Пан Повондра включив до своєї колекції й дві чи три статті з газети «Народні політіка»* (*Масова щоденна чеська газета, розрахована на дрібнобуржуазні верстви читачів; не відзначалася принциповістю. Виходила з 1882 до 1945 р.), в яких ішлося про нинішню молодь; очевидно, він просто помилково відніс їх до цього періоду саламандрової цивілізації.
Один чоловік із Дейвиць розповідав панові Повондрі; що якось, купаючись на пляжі в Катвейк-ан-Зе, заплив далеко в море, і раптом черговий з рятувальної станції гукнув йому, щоб він вертався. То» чоловік (його звали пан Пршигода, він був комісіонер) не послухався й поплив далі. Тоді черговий стрибнув у човен, повеслував за ним і сказав:
— Чуєте, пане, тут не можна купатись!
— А чому? — спитав пан Пршигода.
— Тут є саламандри.
— Я їх не боюсь, — відказав пан Пршигода.
— У них тут, під водою, якісь фабрики, чи що, — пробурчав черговий. — Тут ніхто не купається, пане.
— А чому?
— Саламандри цього не люблять.
Ця пропозиція, очевидно, була пов’язана з широкою політичною пропагандою; завдяки колекціонерській діяльності пана Повондри ми маємо дуже важливий документ її. В документі сказано дослівно:
(Ієрогліфічний текст не має змісту.)
Мається на увазі Жюль Зауервайн, редактор відділу іноземної політики в низці празьких буржуазних газет.
Кілінгська різанина (англ.).
Північна саламандра (нім.).
Благородна саламандра (нім.).
Andrias Scheuchzeri, благородний випростаний різновид Тюрінга (латин.).
Лиш німецькі саламандри знають успіхи такі (нім.); Чапек пародіює книжку «Untergang des Abendslandes» («Занепад Європи») німецького філософа Освальда Шпенглера (1880–1936), одного з попередників нацизму; книжка виходила в 1918–1922 рр., була перевидана в Німеччині незадовго до написання «Війни з саламандрами».
«Занепад людства» (нім.).
«Блакитна примха» (італ. і фр.).
«Мене, текел, фарес» — вогненні слова, що, згідно з біблійною легендою, з’явились на стіні під час бенкету вавілонського царя Валтасара й провістили загибель вавілонського царства.
Алло, алло, алло! Говоритиме Верховний Саламандр. Алло, говоритиме Верховний Саламандр. Припиніть усі передачі, люди. Припиніть ваші передачі! Алло, говоритиме Верховний Саламандр! (англ.).
Готово? (англ.).
Увага! Увага! Увага! Алло! Починаємо! (англ.).
Добрий вечір, люди (англ.).
Натяк на програму будівництва потужного військово-повітряного флоту, проголошену прем’єр-міністром Великобританії Стенлі Болдуїном 1934 р. у відповідь на гарячкове озброєння Німеччини.
Лемурія— міфічний материк, що, як припускали деякі вчені, колись існував на місці Індійського океану і з’єднував Африку з Індією й Індонезією.
Король саламандр (англ.).
Натяк на Адольфа Гітлера, що під час першої світової війни був єфрейтором.
Обороняйся! (Франц.)
Кінець! (Італ.)
Ми звертаємось до світу: слухайте, діється насильство, учинено страшний злочин! (Англ.) Ми звертаємось до всього людства: дивіться, який злочин! (Франц.) Ми звертаємось до всього світу: вчинено страшний злочин! (Нім.)
Як справи? Ти гарно грала? (Нім.)
У тебе талант (нім.).
Ти така розумна, Морі, така розумна! Скажи, що твій тато має тобі подарувати? (Нім.)
Дякую, нічого (нім.).
Я б тільки хотіла… (Нім.) .
Що, що б ти хотіла? (Нім.) .
Я б тільки хотіла, щоб менше було уроків (нім.).
Хе, хе, звичайно (нім.).
Ох, яка ж ти розумна! (Нім.).
Яка розумна (нім.).
Міс Ольга? (Англ.) .
Прошу (англ.).
Міс Ольга, ви забагато говорите на уроках; ви збиваєте дитину з пантелику своїми безнастанними повчаннями. Я просив би вас поводитися з нею трохи ласкавіше. (Англ.) .
Читать дальше