– Здесь отек гортани, анафилаксия, господа. Мне нужен добутамин. Пожалуйста! ( нем .)
– Что? ( нем .)
– У вас есть эпипен? Раствор адреналина? ( нем .)
– Да, конечно, эпипен есть, берите! ( нем .)
– Вы врач? ( англ .)
– Нет, совсем нет. Я – медицинский инженер ( нем .).
– Вы – настоящий герой! ( англ .)
– Ничего особенного, мне приходилось встречаться с острой аллергией ( нем .).
– Я не понимаю по-немецки ( англ .).
– Милая девушка! Я очень ценю отношение вашей авиакомпании к моему поступку. Но уверяю вас, что это не стоит ровным счетом ничего. Я прошу вас не мешать мне, меня ждет другой рейс, и я очень спешу. Не задерживайте меня! Спасибо! ( нем .)
Так Степанов называет контрразведку.
СЛР – сердечно-легочная реанимация.
Мексика закупила 50 самолетов этой модели.
– Здравствуйте, девушка! Мне нужна машина на пять дней!
– Сколько человек вы собираетесь везти?
– Нас трое, и мы хотим прокатиться по побережью!
– В настоящий момент у нас есть прекрасная машина «Ауди Q2», подойдет такая?
– Разумеется, великолепно! Я могу увидеть ее характеристики? ( нем .)
Да, конечно, вот описание, а пока заполните карточку и передайте ваши водительские права и паспорт. Расплачиваться будете наличными или банковской картой? ( нем .)
– Оплата картой. Пять дней. Это все, что нужно?
– Вы позвонили в сервисную службу компании «Арабелла», ваш звонок очень важен для вас, для связи с оператором нажмите кнопку ноль, для прослушивания информации кнопку один. В целях улучшения качества обслуживания мы обязаны предупредить, что все разговоры записываются ( исп .).
Категорически противопоказан при ХОБЛ и бронхиальной астме!
С какой целью приехали в Никарагуа? ( исп .)
«…Земля Сандино и Дарио!» ( исп .)
– Добрый вечер, сеньора! ( исп .)
– Добрый вечер, сеньор, если хотите, я могу говорить по-английски! ( исп .)
Спасибо, это не обязательно. Я немного понимаю по-испански. Мне нужен номер на три дня ( исп .).
Добро пожаловать в Халапу, сеньор Блут. Нас предупредили о вашем визите, и номер уже готов ( исп .).
Деловая ( исп .).
– Карты принимаете?
– Конечно, если связь работает ( исп .).
Выражение из комедии Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука».
Сеньора, мне необходимо встретиться с директором госпиталя «Пастор Хименес Аростеги», где я могу его найти? ( исп .)
Директора зовут Орландо Кастильо. Вы можете его найти в баре-ресторане «Ринкон Халапеньо», он посещает его каждый день ( исп .).
– Большое спасибо, сеньора! Как вас зовут?
– Меня зовут Мария (исп.).
– Спасибо, Мария. Знаете, я хотел бы здесь позавтракать в 7:30 утра. Это возможно?
– Да, мы организуем вам завтрак.
Договорились! До встречи, донна Мария!
При пальпации, ощупывании в тканях определяется жидкость, вероятнее всего – полость, заполненная гноем (абсцесс).
Кровь в моче.
Вирус краснухи приводит к развитию врожденных уродств у плода (олигофрении или иным патологиям), как и вирус лихорадки Зика.
Воспаление брюшины.
Добрый вечер! Знаете ли вы, находится ли здесь сеньор Орландо Кастильо, директор госпиталя?.. ( исп .)
Вот! Он за тем столиком сидит ( исп .).
Добрый вечер, доктор Кастильо! Меня зовут Питер фон Блут ( исп .).
Здравствуйте, сеньор Блут! Очень приятно! Я ждал вас, присаживайтесь! ( исп .)
Спасибо! Очень приятно! Прежде всего, возьмите! Я принес маленький подарок, надеюсь, вам понравится ( исп .).
Oh! Muchas gracias! Usted ya cenò? Què desea? Ordene Usted! Hey, Toño! Ven a servirle al visitante!
Спасибо, доктор Кастильо! Вы позволите пригласить вас в ресторан «Ле Чанделер», я так понял, что он недалеко отсюда, там перекусим, поговорим и выпьем по паре рюмок текилы, что скажете? ( исп .)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу