Знаменитый немецкий режиссер (1890–1976).
Teen-pop — поп-музыка для подростков (англ.).
«Святой» (англ.).
PCP , то есть фенциклидин — применяемое в ветеринарии анестезирующее средство.
Синдром иммунодефицита на почве гомосексуализма (англ.).
Его владелец, добровольно ликвидировавший свое дело, объяснял, что «учитывая вставшие перед нами моральные проблемы, я не мог не закрыть заведение, понимая, что могу быть как-то ответственен за заражение людей СПИДом».
Кризис здоровья мужчин-гомосексуалистов (англ.).
В оригинале используется выражение wheels of steel , означающее основания проигрывателей. Здесь имеется в виду пластинка Грэндмастера Флэша ‘ Adventures Of Grandmaster Flash On The Wheels Of Steel ’.
«Ночью такая суматоха, что, метаясь между палубами, некогда перевести дух» (обыгрывается слово deck , которое в цитате означает «палуба», а в контексте книги — проигрыватель).
Если думаешь, что рэп — просто мода, ты сошел с ума (англ.).
Диско-лихорадка (англ.).
Hustle — букв.: «толкотня, сутолока» (англ.).
Locking — блокировка», popping — неожиданное движение (англ.).
Ручками похлопаем, ножками потопаем (англ.).
Район трущоб в Кингстоне.
Bounce — это и «сильный внезапный удар», и «упругость», и «живость, энергия» (англ.).
Все в ритм (англ.).
Рок нон-стоп (англ.).
Не виноват (англ.).
Timing — согласованность, синхронность, выбор момента времени (англ.).
Cutting — последовательная состыковка фрагментов.
Повелитель пластинок (англ).
«Черные пики». Кроме того, слово spade на сленге означает «цветной, черномазый».
Толстый Стэнли, король битов (англ.).
Crew — команда, бригада (англ.).
Великий волшебник Теодор (англ.).
От turntable (проигрыватель) — использование проигрывателя в качестве музыкального инструмента.
Griot — в Западной Африке — поэт, музыкант и колдун (фр.)
Dozens — стихотворный текст из трех четверостиший. Два соперника по очереди во все более напряженном ритме обменивались dozens , пока один из них не сбивался либо пока риторическое превосходство другого не становилось очевидным. Зачин был посвящен бахвальству и презрительным выпадам в адрес соперника, потом начиналась импровизация на свободные темы.
Поднимите руки вверх (англ.).
Рок нон-стоп (англ.).
Blow — нюхать измельченный в порошок наркотик, coke — кокаин; rock — крэк (англ.).
Белые полоски (англ.).
На Кула Хёрка не усядешься. Он необъезженный конь, свирепый бык. Я могу сотрясти любую дискотеку (англ.).
Разновидность парных тарелок.
Doo-wop — вокальный вариант ритм-энд-блюза, распространенный в 1950-е гг. Относится к традиции негритянского гармонического пения, восходящего к группам 30-х годов (вроде The Ink Spots ). Название, по одной из версий, придумал нью-йоркский диск-жокей Гас Госсерт ( Gus Gossert )
Жестокий рэп (англ.).
Зацените, я Казанова (англ.).
Послание, проповедь (англ.).
Pacman — персонаж одноименной компьютерной игры.
Говоря по правде, Джеймс Браун считался старьем, пока Эрик и Рэк не сделали ‘ I Got Soul ’. Рэп воскрешает в памяти старый ритм-энд-блюз, и если бы не мы, его уже забыли бы (англ.).
Французский художник-сюрреалист (1887–1968).
Название альбома группы Sex Pistols , которое можно перевести как «Не обращай внимания на всякую фигню» (однако слово bollocks также имеет значение «яйца»).
Повесть Джозефа Конрада.
Названия диджейских приемов: flick — щелчок , slide — скольжение , rub — трение (англ.).
Scribble — каракуля (англ.).
Читать дальше