— Жена сказала: «Больше никаких клубов!» — пророкотал он и тут же похвастался, что стал членом еще парочки загородных клубов.
Фред поддразнивал конкурсантов. Они нервничали, но старались не подавать виду.
— Что вы знаете о российских винах? — спросил он у конкурсантов, сидевших за одним из столов.
Они молчали. Фред покосился на них:
— Плохо дело.
Он остановился возле Моргана, Дейны и Джексона, наклонился поближе и заговорщицки подмигнул:
— Это конкурс, а не экзамен, так что забудьте о честной игре. Хотите победить — спаивайте соперника.
Кажется, они приняли совет близко к сердцу. Пиво по дороге из аэропорта, вино в автобусе, коктейли и семь бокалов вина за ужином — а эти люди все никак не могли утолить жажду. Мы ненадолго зашли в гостиницу, чтобы перегруппироваться. Кто-то нашел пустой бокал от мартини на журнальном столике в лобби. Несколько сомелье выстроились в очередь его понюхать.
— Думаю, это «Кузнечик» [14], — сказал один.
Морган понюхал и согласился:
— Пахнет крем-де-мант (мятный ликер) и «Гальяно» (итальянский ликер).
Морган повел всех в Russian River — мини-пивоварню, расположенную ниже по той же улице, что и наша гостиница. Всю стену за барной стойкой занимала грифельная доска с перечнем ассортимента: всего около тысячи наименований с самыми необычными и неожиданными названиями. Например, «Дефенестрация» (смертная казнь путем выбрасывания из окна). А еще «Проклятие». Не подумав, я попросила своих спутников порекомендовать мне какой-нибудь напиток — с таким же успехом я могла прыгнуть в бассейн, кишащий голодными пираньями. Разразился хаос.
Не знаю, какое пиво мне в итоге принесли. Это не имело значения, потому что стакан тут же был выдернут у меня из рук одним из сомелье, пожелавшим его попробовать. Люди отпивали из своих стаканов и пускали их по кругу: чтобы каждый мог добавить новый пункт в свою постоянно пополняющуюся базу данных вкусов и ароматов.
Пиво я так и не допила. Время близилось к полуночи, и в баре осталось всего две женщины: я и еще одна девушка, сидевшая в компании своего молодого человека. Сочетание позднего времени, количества выпитого алкоголя и гендерного соотношения развивалось в предсказуемом направлении. Я начала понимать, что при всех своих приятных бонусах эта профессия может иметь для женщин — по-прежнему представленных в меньшинстве — гораздо менее приятные побочные эффекты. Один судья был готов пустить меня переночевать в свой «большой» гостиничный номер. (Заметьте, я пристанища не просила.) Потом пришлось отбиваться от одного очень нетрезвого сомелье, который после неуклюжих попыток флиртовать начал откровенно распускать руки. И я ушла домой, точнее в свой гостиничный номер — вполне обычного размера.
* * *
Спустившись утром к завтраку, я застала двух судей за обменом дегустационными заметками о питьевой воде из крана.
— О, отличный выбор воды, — произнес Джейсон, мастер сомелье, кивая в сторону бутылки Aquafina, которую принесла с собой его коллега Джессика, тоже мастер сомелье. — Мне пришлось попробовать воду из крана, чтобы понять, что бутилированная стоит своих 4 долларов. По-моему, вода в кране отдает пробкой .
Из конкурсантов вниз притащился только сомелье сорока с лишним лет по имени Джон. Он судорожно пытался выяснить, где бы в такое время раздобыть бокал теплого пино-гриджо. Это было частью его ритуала перед дегустацией. Джону нужно было настроить рабочий инструмент, как скрипачу — скрипку: сделать глоток вина, чтобы язык акклиматизировался к кислоте и спирту. Без этого он никак не мог приступить к слепой дегустации.
— Даже не знаю, где бы взять пино-гриджо. Сегодня воскресенье, а у них тут строгие законы по поводу продажи алкоголя, — переживал Джон. — Наверняка в гостинице все бары закрыты.
Джейсон и Джессика не обращали на него внимания. Они обсуждали влияние атмосферного давления, высоты над уровнем моря и влажности на остроту обоняния. Надвигающийся шторм, к примеру, может приглушить ароматы в вине.
— Когда я переехал с Гавайев, все вкусы стали казаться гораздо более яркими, — признался Джейсон.
Джессика кивнула:
— Все дегустации следовало бы проводить в Аризоне.
— Как ты думаешь, у них найдется итальянское пино-гриджо? — не унимался Джон.
Он ушел со своими заботами к менеджеру, а я осталась помогать двум другим судьям с подготовкой к первому раунду слепых дегустаций. TopSomm арендовал несколько конференц-залов в Hyatt в Санта-Розе, и мы убедились в том, что в каждом стоит стол с шестью бокалами и несколькими стульями. Конкурсанты должны были по очереди дегустировать вино, а мы — сидеть и оценивать их. Я села напротив цепочки бокалов, и мы с коллегами пригласили первого участника.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу