Алджернон Чарлз Суинберн (1837–1909) – английский поэт. – Примеч. перев .
Ис. 21: 11. – Примеч. перев .
Поэма «Холмы». – Примеч. перев .
Из статьи Эля Лисицкого «1924 √ + ∞ – = NASCI». Цит по: Эль Лисицкий. 1890–1941: К выставке в залах Государственной Третьяковской галереи / Авт. – сост. Т. В. Горячева, Н. В. Масалин. М.: Гос. Третьяковская галерея, 1991. С. 81.
См.: Golding John . Cubism. London: Faber & Faber, 1959.
Kahnweiler D. H . Cubism. Paris: Editions Braun, 1950.
Поэма «Холмы». – Примеч. перев.
Пер. с фр. Н. Стрижевской.
«Вандемьер». – Примеч. перев .
«Чудо войны». Пер. с фр. И. Кузнецовой. – Примеч. перев .
«Дерево». Пер. с фр. И. Кузнецовой. – Примеч. перев .
Lissitzky El, Lissitzky-Küppers S . El Lissitzky: Maler, Architekt, Typograf, Fotograf // Erinnerungen, Briefe, Schriften. Dresden: Verlag der Kunst, 1967. P. 325.
Пер. с нем. Ю. Афонькина.
Пер. с фр. Г. Русакова.
Альберти Л. Б. Три книги о живописи // Десять книг о зодчестве. М.: Всесоюз. акад. архитектуры, 1935. Т. 1. С. 300. – Примеч. перев .
См.: Hauser Arnold . Mannerism. London: Routledge, 1965. P. 44. Обязательная книга для тех, кто интересуется проблемной сущностью современного искусства и его историческими корнями.
Цит. по: Blunt Anthony . Artistic Theory in Italy, 1450–1600. Oxford: Oxford Paperbacks, 1962.
Artists on Art / Ed. by R. J. Goldwate, M. Treves. New York: Pantheon, 1945.
Ibid.
Ibid.
Heisenberg Werner . Physics and Philosophy. London: Allen & Unwin, 1959. P. 75.
Похожий анализ кубизма, созданный на тридцать лет раньше, но неизвестный автору во время создания этого текста, можно найти в замечательной работе Макса Рафаэля «Требования искусства». См: Raphael Max . The Demands of Art. London: Routledge, 1969. P. 162.
Wolfram Eddie . Art and Artists. London. September 1966.
Heisenberg Werner . Physics and Philosophy. P. 172.
Walter W. Grey . The Living Brain. Harmondsworth: Penguin, 1961 [1953]. P. 69.
Маршал Маклюэн (1911–1980) – канадский теоретик медиа. – Примеч. перев .
McLuhan Marshall . Understanding Media. London: Routledge & Kegan Paul, 1964. P. 4, 5.
Цит. по: Richter Hans . Dada. London: Thames & Hudson, 1965. P. 55.
«Вертикальный варваризм/захватничество» – термин Вальтера Ратенау, развитый Ортега-и-Гассетом, подразумевающий внутреннюю варваризацию индустриального общества. – Примеч. перев .
«Мау-Мау» – антиколониальное движение «за землю и свободу» Кении против британского правительства (1950-е – нач. 1960-х гг.), сторонникам которого пропаганда колонизаторов приписывала разные бесчинства, включая неописуемую жестокость, каннибализм и проч. – Примеч. перев .
Джон Рассел – англо-американский художественный критик (1919–2008), работавший в «Ландан санди таймс» (1950–1974), затем в «Нью-Йорк таймс» (1974–1990). – Примеч. перев .
Vasarely Victor . Notes pour un Manifeste. Paris: Galerie Denise René, 1955.
Hadjinicolaou Nicos . Art History and Class Consciousness. London: Pluto, 1978.
Смысл существования (фр.) .
Александр Васильевич Чаянов (1888–1937). – Примеч. перев .
Издание «Свиной земли» 1999 года (Pig Earth. London: Bloomsbury) имеет дополнение: «Эта трилогия была написана в духе солидарности с так называемым отсталым населением, вне зависимости от того, живут ли его представители в деревне или были вынуждены эмигрировать в столицу. Я единодушен с ними, потому что именно эти мужчины и женщины научили меня тому немногому, что я знаю в жизни».
Джакомо Леопарди (1798–1837) – итальянский поэт-романтик. – Примеч. перев .
Айван Бойски – скандально известный американский биржевой маклер (р. 1937). – Примеч. перев .
Имеется в виду стишок «Хоровод вокруг розы» («Ring a Ring o’Roses»), известный в печати с конца XIX в., однако его происхождение связывают с чумной эпидемией XVIII в., что полностью преображает незамысловатые рифмы детской хороводной считалочки, заканчивающейся общим «падением». – Примеч. перев.
Эмили Дикинсон (1830–1886) – американская поэтесса XIX в., оцененная только в середине ХХ в. – Примеч. перев .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу