Михалина Вислоцкая - Искусство любви

Здесь есть возможность читать онлайн «Михалина Вислоцкая - Искусство любви» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Домоводство, Здоровье, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Искусство любви: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Искусство любви»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга «Искусство любви» написана польским врачом Михалиной Вислоцкой, которая известна у себя в стране как автор нескольких книг и многих журнальных публикаций по вопросам культуры секса. Книга «Искусство любви» выдержала в Польше уже 5 изданий.
Культура сексуальных отношений — одна из составляющих здорового образа жизни. Благополучие семьи зависит и от того, как супруги строят свою интимную жизнь. Добиться сексуальной гармонии вполне доступно любящим друг друга мужчине и женщине — утверждает в своей книге Михалина Вислоцкая. Основываясь на большом опыте практического врача, анализируя результаты научных исследований специалистов-сексологов, она рассказывает о том, как развивается половое влечение, какую роль играют органы чувств в формировании интимных отношений, приводит сведения о физиологии половой жизни, даёт различные рекомендации по сексуальному поведению мужчин и женщин, по технике секса.
Автор адресует книгу прежде всего молодым супругам.

Искусство любви — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Искусство любви», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но перед нами, оказывается, встаёт ещё одна проблема. Мы уже знаем, о чём нельзя беседовать в постели, но находимся в неведении, о чём можно и нужно говорить в такие минуты с партнёром. Конечно же, об упоительной страсти и любовном томлении, догадается читатель. Мне абсолютно нечего добавить к этой правильной мысли, но попробуйте заглянуть на страницы различных книг, чтобы отыскать нужные вам слова и выражения, сочно, многокрасочно и ярко отражающие всю глубину и богатство переполняющих вас чувств. Это крайне трудное занятие, потому что мы умудрились бездумно растранжирить, потерять и даже окончательно позабыть многие слова-жемчужины из «любовных» запасников родного языка. Недаром в предвоенном стихотворении «Песнь о польской речи» поэт Бой-Желеньский с грустью констатировал:

Никто не оспорит, ручаюсь я вам головой,
Что польская речь наша пахнет весенней травой,
Ядрёной и сочной, как наше приволье лесное,
В ней музыка мира и все многоцветье земное.
В ней грохот оркестра и тихий напев ручейка,
В ней светлое небо, в котором плывут облака.
Но надо признаться, что беден язык наш в искусстве,
Когда говорим о простом человеческом чувстве.
Когда превращаются в рай все красоты земли,
Все прелести мира, что заново вдруг расцвели,
Единственных слов не хватает ни нам, ни поэтам,
Не принято, видите ль, в Польше трезвонить об этом.
Паненку одну я спросил в полуночной тиши,
Какие слова мне извлечь из смятенной души,
Чтоб выразить то, что друг друга в желанной постели
Поляк и полячка, прощенья прошу, «поимели».
А может быть, этот союз двух влюблённых сердец
Блаженством назвать иль беспутством назвать, наконец,
А может быть, свинством (чего не бывает в природе!),
А может быть, чем-нибудь грязненьким в этом же роде.
Не могут звучать из далёкой былой старины
Слова нашей нынешней неповторимой весны,
Ведь если «об этом» в родном языке ни словечка.
То «это» умрёт и в душе не оставит местечка.
Мне надо каких-нибудь несколько слов, видит бог,
Чтоб небо на грешной земле воцарить я бы мог,
Неужто воскликнуть я должен, приблизившись к цели:
«Прелюбодействовать будем с тобой, слышишь, Анеля!»
Неужто, скажите, шепнуть мне, девчонку любя:
«Хочу отобрать я невинность твою у тебя!»
Сказать ей: «Не бойся зачать — и конец всем тревогам,
И плюнь на того, кто соврёт: «это грех перед богом».
Вдохнув полной грудью целебный земной ветерок,
В деревне, услышал я после тревожных дорог:
«Как смотришь ты, Кася, чтоб эту прекрасную ночку
Вдвоём провести… того… этого» … Ставим здесь точку.

Со времени появления этих строк минуло почти пятьдесят лет, а мы по-прежнему пользуемся для выражения наиболее деликатных и интимных переживаний научной терминологией или так называемым «литературным сленгом». Последний больше распространён и проявляет удивительную жизнестойкость. Однажды я ехала в вагоне электрички рядом с группой молодых парней, которые оживлённо разговаривали, используя словарный запас из четырех-пяти слов. Самое удивительное в том, что этого количества слов им было вполне достаточно, чтобы затрагивать различные темы и прекрасно понимать друг друга. Беседа длилась несколько часов, я в конце концов не выдержала и спросила, не знают ли они, чем отличается человек от обезьяны? Между прочим, заметила я, человек умеет говорить, а вам, молодые люди, известно всего лишь пять слов. Я сознавала, что рискую и что в лучшем случае они употребят все эти слова, чтобы послать меня куда-нибудь в другое место, но ошиблась. Ребята смутились, и на этом наше милое общение закончилось.

После глубоких размышлений я пришла к выводу, что и наш словарный запас, касающийся секса, ненамного отличается от обезьяньего (при всём желании больше десятка слов мы не наберём). Заинтересовавшись этой проблемой, я стала внимательно изучать словари и художественную литературу, но результаты оказались весьма скромными — лишь в старопольских текстах Миколая Рейя, Яна Кохановского и Анджея Морштына удалось отыскать несколько очень удачных выражений. Кроме того, в шутливой поэме Александра Фредры о королеве Пичомире читатель найдёт много остроумных авторских находок, использованных при описании разнообразных мужских достоинств. Мои сведения в области языкознания ограничены, но я всё-таки поняла, просматривая старопольские литературные тексты, до какой степени мы отстали от наших предков, умевших находить в родном языке слова для обозначения самых потаённых любовных страстей и переживаний. Не случайно Бой-Желеньский, известный знаток и «гурман» польской речи, предупреждал: «Если в языке нет слов для таинства любви, от супруга, женщина, ты многого не жди»…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Искусство любви»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Искусство любви» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Искусство любви»

Обсуждение, отзывы о книге «Искусство любви» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x