Стихотворение С. Куняева (1960).
«Коль-нидрей» – молитва, открывающая Йом-Кипур (день поста и покаяния), в буквальном переводе означает «Все обеты». «Коль-дихпин» – начальная фраза приглашения за пасхальную трапезу. Еврейская Пасха (Песах) длится семь дней, во время которых запрещено к употреблению все квасное (т.е. хлеб и производные продукты).
«Годом великого перелома на всех фронтах социалистического строительства» Сталин в своей статье к 12-й годовщине Октября назвал 1929 год. В этом году произошел окончательный отказ от НЭПа и взят курс на форсированную индустриализацию и коллективизацию.
«Зима!.. Крестьянин, торжествуя, / На дровнях обновляет путь» – строки из пятой главы «Евгения Онегина» А.С. Пушкина.
Классическая разгадка: «Земля».
Всесоюзная сельскохозяйственная выставка.
Согласно примечанию к тексту, анекдот записан от С.Н. Филатова (районный центр Ртищево).
Согласно примечанию к тексту, анекдот записан от Н.Н. Короткова (село Еремкино Хвалынского района).
Согласно примечанию к тексту, анекдот записан от П.Т. Сальникова (село Красногор Саракташского района). П.Т. Сальников прокомментировал данный диалог спекулянток в том смысле, что колхозник жил хуже собаки.
Форма учета труда в колхозах. Заработная плата членам колхозов не начислялась, они получали за свою работу долю колхозного дохода соответственно выработанным им трудодням.
Налоги с колхозников взимались продукцией сельскохозяйственного производства.
Согласно примечанию к тексту, анекдот записан от В.Г. Карясова и Е.В. Карясова (село Кунуевка Безенчукского района).
Примечание к тексту: «Записан 18/Х в 1946 г. от Ильяшенко Ивана Егоровича, 56 лет, с. Кондратовка».
То, что в ряде записей фигурируют «вредители» и «паразиты», связано не только с вредными насекомыми и борьбой против инфекционных заболеваний – за этим стоит игра слов: в официозном языке периода возникновения данного анекдота «вредители» – стандартное обозначение внутренних врагов [АМ 2010: 148].
Первая фиксация этого сюжета произведена в городе Симбирске (Ульяновске) в период голода 1921 – 1922 годов, вторая записана при интервьюировании в сельских районах Поволжья и Южного Урала старожилов – свидетелей голода 1932 – 1933 годов.
Согласно примечанию к тексту, анекдот записан от А.П. Словеснова (село Барановка Аткарского района).
Данный сюжет представляет собой возможно попавшую в устную традицию упрощенную версию фельетона М. Кольцова «К вопросу о тупоумии» (1931), в котором ответственный кооператор Воробьев в ответ на свое предписание с исходящим номером 13530 «ускорить заготовку» получает телеграмму: «…ускорить заготовку 13530 воробьев» – Кольцов М. Фельетон. М., 1956. С. 21 – 24.
Для сравнения – А.Г. Семикин, крестьянин, бывший свидетелем голода 1932 – 1933 годов, в конце восьмидесятых вспоминал: «Была молва, что этот искусственный голод сделан Калининым, чтобы люди шли в колхоз. Чтоб колхозник привык к колхозу, как Дуров животных приручал голодом. Если колхозник перенесет голод, то привыкнет и будет лучше ценить колхозное производство» ( Кондрашин В.В. Голод 1932 – 1922 годов: трагедия российской деревни. М., 2008. С. 512).
Машинно-тракторная станция – государственное предприятие, обеспечивавшее техническую помощь колхозам сельскохозяйственной техникой. За пользование услугами МТС вносилась натуроплата.
Примечание под текстом: «Записал от Ильяшенко Ив. Як., с. Кондратовка».
Двадцатипятитысячники – рабочие крупных промышленных центров СССР, добровольно поехавшие в период коллективизации сельского хозяйства на хозяйственно-организационную работу в колхозы.
Перекладина для постромков пристяжной лошади.
С конца 1963 года СССР регулярно закупал хлеб в США.
Строка из «Песни о тревожной молодости» Л.И. Ошанина (1958).
Данный сюжет чаще фиксируется без советской специфики, про еврея, просящего совета у раввина (например [РИ 2005: 471]).
Возможно, данный анекдот стал ответом на неоднократные переводы времени на час, предпринимавшиеся большевиками в 1917 – 1922 годах
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу