Происхождение названий «Русь» и «Русская земля» в сб. «Советская этнография» (Т. 6–7. М.; Л., 1947).
Хотя отдельные возражения М. Н. Тихомирова против схемы А. А. Шахматова кажутся правильными, тем не менее противопоставление комбинации натяжек схеме, основанной на тщательной и остроумной критике, выглядит малоубедительно. Я не хочу сказать, что Шахматов сказал последнее слово в истории летописания и выяснил подлинную историю создания летописных сводов, однако никому, кто захотел бы продолжить это изучение, не удастся игнорировать его работы.
Который фигурирует уже как автор начала XI, а не XII века.
Шахматов А. А. Повесть временных лет и ее источники. Для всей статьи М. Н. Тихомирова характерно полное игнорирование работ Шахматова.
Напомню, что Русь, по моему мнению, дружина князя. Летописец поставил здесь ее после варягов. См. здесь с. 8–9.
Что Перун и Волос встречаются в комментариях летописца, отметил Б. Д. Греков, оговорив, что летописец имел на то основание: «…договор Игоря 944 г. уже в своем собственном тексте упоминает Перуна в том же смысле и контексте» (Киевская Русь. С. 451. Прим. 2). О договоре Олега он пишет то же без всяких примечаний (Там же. С. 119–120). В договоре Игоря действительно есть фраза «И да будет клятъ от Бога и от Перуна, яко преступи свою клятву» (ПВЛ. Т. 1. С. 39). Быть может, упоминание Перуна результат постепенной славянизации «руси», происшедшей за полвека между двумя договорами, как и упоминание славянских имен во втором договоре (см. здесь с. 14). Однако неясно, что здесь стояло в греческом оригинале, какое имя передал переводчик именем славянского бога Перуна. Кроме того, при религиозном индифферентизме язычников все это вообще не доказательство.
Хотя слово «довлеть» в просторечии и стало употребляться в последние годы как «тяготеть, господствовать» (Словарь русского языка. Т. 1. М., 1957), но ведь это – позднейшее осмысление незнакомого слова по аналогии с «давить». Довлеть – от старого русского слова «довълъ» – быть достаточным – удовлетворять (есть еще значение следовать), самодовлеющий – сам себя удовлетворяющий, автаркичный. Употребление слова «довлеть» в неправильном значении, особенно историком, огорчило меня. Замечу кстати, что «вышеупомянутое известие» относится не к 837, а к 838/839 году.
Как я уже заметил, все арабские авторы, за исключением Ибн-Хордадбе, отличают русь от славян. Что же касается Ибн-Хордадбе, то в Багдаде в 846 году, когда он писал фразу: «Что же касается русских – а они суть племя из славян…», Русь была еще мало известна арабам. См.: Васильевский . Т. 3. С. CXIX–CXXIII. А Ибн-ал-Факих, пользовавшийся полным текстом Ибн-Хордадбе, вообще говорит не о руссах, а о славянских купцах ( Бартольд В. В. Арабские известия о руссах // Советское востоковедение. Т. 1. 1940. С. 22–23). По-моему, прав П. Смирнов, который считал, что известие об «острове русов» и «трех племенах» (городах) руссов» почерпнуты из разных источников и говорят о разной Руси. Разбрасывание «трех центров древней Руси» по Восточно-Европейской равнине (причем третий «центр» повисает в воздухе) не особенно убедительно и очень странно для тех, кто для того же времени под Русью понимает племя полян. См. об этом здесь на с. 24–25.
Греки, как и хазары, принимали это имя за этническое. Откуда они его узнали? В. Томсен предположил, что от хазар ( Томсен . Начало… С. 88–89), опосредованное хазарами, оно изменило «u» на «о». Греки поддерживали давнишние тесные отношения с хазарами: спафарокандидат Петрона построил для них крепость Саркел, две хазарские принцессы вышли замуж за византийских императоров (Феодора, жена Юстиниана II, и Ирина, жена Константина V Копронима). Знакомство со словом «русь» от хазар правдоподобно еще и потому, что от хазар же греки заимствовали название Киевской крепости Σαμβατας: хазары исповедовали иудейство, а во многих еврейских книгах, например в Талмуде и «Книге Иосиппон», встречается название страны и реки Sambattion, где живут рыжие люди (славяне). Кстати, и греки называли русских pουσιοζ – красные. Однако это особый, очень интересный сюжет, существует свыше двадцати этимологий слова Σαμβατάς, в том числе и малоудовлетворительные норманнские. См.: Лященко А. И. Киев и Σαμβατάς у Константина Багрянородного // Доклады АН СССР – серия В. 1930. № 4.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу