Белой горячкой — Лат.
По желанию, на выбор — Лат.
См. исследование А. Думашевского: “Библ<���иотека> для чт<���ения>”. Январь 1861 г. — Прим. Лескова.
Приличный, порядочный — Франц.
“Библ<���иотека> для чт<���ения>”. Январь 1861 г., стр. 11 — Прим. Лескова.
См. “Библ<���иотека> для чт<���ения>”, ст<���атья> А. Думашевского — Прим. Лескова.
Всеми правдами и неправдами — Лат.
Пусть будет выслушана и другая сторона — Лат.
Наложница — Лат.
По желанию, согласию — Лат.
По праву — Лат.
Наиподлиннейшие слова — Лат.
Der Biehn muß — (шутл.) он обязан (сделать это) — Нем.
Позволять; предоставить идти своим ходом — Франц.
Так! — Лат.
По своей специальности — Лат.
Вторая причина — Лат.
Третья причина — Лат.
Своего рода — Лат.
За и против — Лат.
См. “Басни Крылова”. — Прим. Лескова.
См. эпиграф. — Прим. Лескова.
Рассказ г. Аскоченского, следившего 8 суток за одним коллегою. Интересно бы узнать: что побуждало г. Аскоченского подсматривать за дверью врача? Верно, и до его слуха доходила клевета, что врачи в рекр<���утских> пр<���исутствиях> непростительно взяточничают. Зачем он до сих пор не опроверг этой клеветы хоть на страницах “Домашней беседы”? — Прим. Лескова.
Сухово-Кобылин (“Свадьба Креч<���инского>”). — Прим. Лескова.
Из слов самого германского педагога видно, что цифра лет, посвященных им принудительному просвещению немцев в их философской родине, несколько увеличена его соседом и должна выразиться числом 23. — Прим. Лескова.
В Нью-Ленарке — Англ.
Сразу, внезапно — Лат.
Выписано разом из одного петербургского журнала. — Прим. Лескова.
Предоставьте идти своим ходом — Франц.
“Вестн<���ик> промышл<���енности>” обращает внимание на эту жалобу в Англии, “где juries (Присяжные — Англ.) в делах о промышленности избираются из специалистов”, и спрашивает: “Каково же решение и разбор таких дел должен быть там, где чиновник считается специалистом всего потому только, что он чиновник?” — Прим. Лескова.
Холуйский уезд, известный особого рода иконописью. — Прим. Лескова.
Местное название. См. “Русский вестник”, август м<���есяц> 1861 г., “Путевые записки В. Безобразова” — Прим. Лескова.
Туда — Нем.
Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку — Лат.
Г. Аскоченский тогда мог смеяться. Москаль, то есть солдат, будочник, ему, вероятно, не мог сделать замечания за сигару. Немного ниже это станет понятно. — Прим. Лескова.
В Италии
Для совершенно не знакомых с малороссийским языком постараемся рассказать по-русски значение этих слов малоизвестной русским поэмы:
Народ страдает там в неволе,
А на апостольском престоле
Чернец откормленный сидит:
Людскою кровью он торгует,
В аренды царства раздает. —
Великий Боже! суд твой всуе,
И всуе царствие твое…
Нам случалось слышать много других поэтических произведений г. Аскоченского, написанных такою же рифмованною прозою, образчик которой мы представили читателям. Сколько мы помним, общее внимание всегда останавливалось на эротических его произведениях, которые с жадностию списывались гимназистами. У одного известного нам журналиста мы видели эротические сочинения В<���иктора> И<���патьевича>, собранные систематически, и полагаем, что выдержки из этой скромной коллекции рано или поздно появятся в печати как материал для определения значения литературной деятельности редактора “Домашней беседы”.
Солдатом тебя сделают. — Прим. Лескова.
Слушайте ж еще лучшую. — Прим. Лескова.
Небольшой переулок в Киеве. — Прим. Лескова.
Читать дальше