Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «ЭНАС», Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто первым сказал:
? Что такое
? Почему
не бывает свежей? Какой смех называют
? Отчего
? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.
Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.
Для широкого круга читателей.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако у нее есть серьезные изъяны. Прежде всего, трудно поверить в то, что варяги-скандинавы были поголовно рыжими, как однояйцевые близнецы. Кроме того, в последнее время появились серьезные основания утверждать, что дружина Хельги была укомплектована в основном пруссами, а не скандинавами. Если при этом еще вспомнить, что сегодняшний Куршский залив и дельта Немана задолго до основания Киева назывались Руса , то сомнений в непогрешимости общепринятой точки зрения сильно прибавится.

Короче говоря, сейчас вокруг слов Русь и русский больше вопросов, чем ответов.

С милым рай и в шалаше

Откуда взялась столь популярная у бедняков, но далекая от реальной жизни поговорка с милым рай и в шалаше ? Может быть, это мораль какой-то сказки?

В конце XVIII – начале XIX века жил в России поэт Н. М. Ибрагимов, воспевавший простую, здоровую и радостную жизнь крестьян. На закате жизни он опубликовал стишки под названием «Русская песнь». Там были такие строки:

Не ищи меня богатый,
Ты не мил мне по душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!

Кто-то из народных композиторов положил эти стихи на немудреную музыку – и получилась очень популярная песенка. Теперь и мелодия, и даже слова ее почти забыты, но последняя строка, видно, так запала в душу русскому народу, что живет до сих пор.

Салтан

У Пушкина есть «Сказка о царе Салтане». Откуда он взял такое странное имя для героя русской сказки – Салтан ?

Пушкин переложил на стихи народную сказку, которая повествовала о событиях из жизни далекой восточной страны, где правили султаны (салтаны). Великий поэт просто взял имя нарицательное и использовал его в качестве собственного. Так и появилось Салтан .

Кстати, в другой пушкинской сказке – о золотом петушке – восточное происхождение царицы указывается еще конкретнее: шемаханская . Сказочно богатый город Шамахан – один из центров производства шелка на Востоке (территория нынешнего Азербайджана) – издревле упоминался и в былинах, и в летописях, и в «хожениях».

Сальная шутка

Почему некоторые анекдоты, шутки и остроты называют сальными ?

Уж точно не от того, что произносят их с куском сала во рту.

Я думаю, эпитет сальный появился потому, что впечатление от таких шуток двойственное. С одной стороны, это нечто жирное и тошнотворное, а с другой – грязное и мутное. Вспомним похожие по звучанию французское sale – «грязный» и немецкое sal – «мутный».

Сарделька

Мы хорошо знаем слово сарделька . Но оно ведь явно уменьшительное. Значит, должно быть и слово сардель . А это что такое?

Многие удивятся, но сардель – это подросток сельди, которую обычно вылавливали у берегов острова Сардиния, то есть сардина. В таком виде русский язык принял итальянское слово sardella (от латинского sardīna – «рыба, вылавливаемая у сардинского побережья»).

Каким образом это почтенное имя перешло на название толстых сосисок, одному богу известно. Может, по принципу: лучшая рыба – это колбаса?

Сардонический смех

Что такое сардонический смех ? Чем он отличается от смеха обычного?

Это смех злобно-насмешливый, язвительный.

Само выражение встречается у Гомера в «Одиссее». Его происхождение издавна связывали с островом Сардиния, где якобы росла ядовитая трава ( Sardonia herba ). Люди, употребившие ее в пищу, умирали, а их лица искажались жуткими гримасами, при этом стороннему наблюдателю казалось, будто они смеются.

Сбагрить

Часто в случаях, когда кто-то кому-то продал или отдал заведомо никчемную вещь, говорят, что он ее сбагрил . Откуда взялось столь странное слово?

Изначально сбагрить значило «подцепить что-нибудь багром». В переносном смысле – «подтянуть к себе». Позже оно приобрело негативный оттенок и стало означать «стащить, украсть». А вот почему сегодня оно имеет обратное значение, для меня является загадкой. Вероятно, и этот пример стоит отнести к языковым курьезам.

Святая простота

Есть выражение святая простота , но ведь есть и другое: простота – хуже воровства. Что же, народная мудрость сама себе противоречит?

Знаете, кто произнес фразу святая простота ? Ян Гус. Был такой чешский проповедник и реформатор церкви в XV веке. Католическим церковным собором он был возведен на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. Гуса поставили на вершине поленницы и разожгли костер. Огонь плохо разгорался, и публика, пришедшая на зрелище, заскучала. Тут подоспела какая-то старушка, подкинула соломки и раздула пламя. Вот тогда-то, с умилением глядя на нее, Ян Гус и произнес ставшие бессмертными слова: O sancta simplicitas! ( Святая простота! ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений»

Обсуждение, отзывы о книге «От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x