4 ...Кто не являются в той же степени, в какой и я, верными Амору... (fedele d'Amore) -- Т. е. влюбленными. "Верные Любви" -- так называли себя поэты "сладостного нового стиля".
XV
1 Лицо мое цвет сердца отражает -- Т. е. бледность.
2 ...И этот взор, что к гибели стремится.-- В этом сонете, наиболее художественно выразительном в первой части "Новой Жизни", Данте говорит о любовной страсти, роковой и беспощадной силе, влекущей к гибели. Следует переход ко второй части, в которой Данте отходит от трагической обреченности, свойственной стихам его первого друга, и приближается к идеализации любви, характерной для Гвидо Гвиницелли. Именно эта вторая часть и создала славу юношеской книге Данте.
3 ...Видя скорбный взор моих очей...-- Данте непрестанно анализирует свои переживания. Ему кажется, что все окружающие следят за его душевными состояниями, сочувствуют ему или осуждают его. Самоанализ свойствен и другим поэтам "сладостного нового стиля", но, за исключением, может быть, Гвидо Кавальканти, не в такой степени. Герои, склонившиеся в горестном раздумье над собственной участью, от Гамлета до Вертера,-- наследники автора "Новой Жизни".
XVII
1 Мне надлежит овладеть новым повествованием, более благородным, чем предыдущее.-- Данте более не намерен подробно анализировать свои душевные переживания, а хочет воздать хвалу благословенной даме. Глава XVII является предисловием к новой теме (XVIII--XVII).
XVIII
1 "...Стихи, которые ты посвящал ей... были бы сложены иначе и выражали бы иное".-- Намерение Данте восхвалить даму сердца было несовместимо с постоянными жалобами на жестокость его госпожи.
XIX
1 ...Быстрая и светлая река...-- См. IX, примеч. 2.
2 ..."Лишь с дамами, что разумом любви владеют".-- Так начинается первая канцона "Новой Жизни". Поэт обращается не ко всем прекрасным дамам, но лишь к тем, кто одарен высшим, "интеллектуальным" познанием Амора. Следует напомнить знаменитый эпизод "Чистилища" (XXIV, 34--63): Данте объясняет незадачливому стихослагателю Бонаджунта да Лукка, представителю старой тосканской школы, который упомянул его канцону "Лишь с дамами, что разумом любви...", на чем основано вдохновение поэтов "сладостного нового стиля": "...когда любовью я дышу, / То я внимателен; ей только надо / Мне подсказать слова, и я пишу". Эта поэтическая декларация Данте напоминает слова Рикарда Викторинца (XII в.) о любви: "Она вся во внутреннем или же -нигде" (Aut tota intus est, aut nusquam est).
3 ...А затем приступил к сочинению канцоны...-- В трактате "О народном красноречии" (II, 3) сказано: "Все истекающее с высоты блистательных поэтических умов... находится только в канцонах" (см. о природе канцоны там же, 10--12). Канцона пишется высоким слогом, тогда как в сонете могут встречаться выражения не только среднего, но и низкого стиля. Канцоны, утверждает Данте, должны быть писаны преимущественно длинным одиннадцатисложным стихом (endecasillabo), лишь изредка чередующимся с семисложными стихами. В первой канцоне "Новой Жизни" встречаются исключительно одиннадцатисложные стихи. Структура станцы -- АВВС, АВВС : CDD, СЕЕ. Станца заключает в себе два раздела. Первый раздел имеет две "стопы" ("piedi" -- в итальянском значении, части строфы, а не в латинском значении, части стиха), второй -- два "поворота" (volte). В схеме первая часть ("стопы") отделена от второй части ("поворотов") двоеточием. Связная рифма (concatenatio) между частями, здесь С. Конечное звучание двух рифм (combinado) -- DD, характерное для канцон Данте,-- создает заключительный аккорд. В канцоне пять станц; последняя вместе с тем "посылка", обращенная к персонифицированной канцоне.
4 ...Вот чудо на земле явилось бренной...-- Явление благороднейшей дамы напоминает легендарные явления Франциска Ассизского.
5 ..."Да узрят взор блаженной".-- Данте предчувствует -- Беатриче не останется долго на земле среди живых. У Бернарда Клервосского и Бонавентуры Данте вычитал легенду о том, что места в раю, оставшиеся пустыми после низвержения в преисподнюю Люцифера и его приспешников, пополняются святыми и праведниками: "...восстающий человек исправляет падение ангелов" (homo resurgens reparat ruinam angelicam). Данте и его друзья решили, что именно их дамы сердца, добродетельные, совершенные и прекрасные, призваны занять пустующие в небесах места! "Канонизация" прекрасных дам была произведена светскими людьми без благословения церкви.
6 "В аду он скажет, в царстве злорожденных,-- / Я видел упование блаженных".-- Эти два стиха первой канцоны вызывали споры среди дантологов. Что значат malnati (злорожденные) в аду? Католическая церковь и сам Данте не могли бы примириться с мыслью о предварительном осуждении, нарушающем принцип свободы воли и личной ответственности за грехи. Барби полагал, что malnati значит "несчастные" (так, вслед за ним, переводит Андре Пезар -malheureux). Что значит некто (alcun) в предыдущих стихах: "Там некто утерять ее страшится"? Этот "некто" -- Данте? Поэт, следовательно, уже тогда, когда писал канцону, т. е. при жизни Беатриче, предчувствовал свое нисхождение в ад. Быть может, эти строки возникли позже и были введены автором в первоначальный текст.
Читать дальше