С. 105…а схваткой двух демонов. Ср. в «Азиатских максимах» 1970 г.: «Вторая мировая война — последний великий миф. Как „Гильгамеш" или „Илиада". Но миф уже модернистский. Содержание предыдущих мифов — борьба Добра со Злом. Зло априорно. Тот, кто борется с носителем Зла, автоматически становится носителем Добра. But second world war was a fight of two Demons. (Но Вторая мировая война была борьбой двух Демонов)» (ФВ2, 342).
С. 106…скажем, Вико. Вико, Джамбаттиста (Vico, 1668–1744) — итальянский философ. Его фундаментальный труд «Основания новой науки об общей природе наций» (1725) посвящен основам философии истории и психологии народов.
С. 107…провозглашает себя жидом, а Россию Израилем. «Жидом» Грозный себя не провозглашал, но в своей полемике с Курбским использовал множество примеров из Ветхого Завета и уподоблял свое царство древнему Израилю. См.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. М.: Наука. 1993. С. 127–131, 135–136, 155–156.
С. 109…«Лишь мгновенье для обоих», — сказал поэт. Слова Алонсо Фердинанду из поэмы (long poem) Одена «The Sea and the Mirror» («Море и зеркало», 1942–1944). В оригинале:
Remember that the fire and the ice Are never more then one step away From a temperate city; it is But a moment to either. (W. H. Auden. Collected Poems. New York: Vintage Books; London: Faber & Faber, 1976,1991. P. 417). Непосредственно следующие за ними строки Бродский цитирует в эссе «Похвала скуке» (с. 86) и «Поклониться тени» (V, 267).
Речь на стадионе
Эссе «Speech at the Stadium» представляет собой текст речи, произнесенной в декабре 1988 г. перед выпускниками Мичиганского университета в Анн-Арборе. Опубликовано под названием «Some Tips» в «Michigan Today» (Febr. 1989. P. 4–5); вошло в G, 138–148. Перевод Елены Касаткиной опубликован в журнале «Звезда» (1997. № 1. С. 62–67).
С. 112…Анн-Арбором, где я провел часть своей жизни. После эмиграции в 1972 г. Бродский по приглашению своего друга, основателя издательства «Ардис» Карла Рэя Проффера (Carl Ray Proffer, 1938–1984) становится poet in residence Мичиганского университета и живет в Анн-Арборе.
С. 116…. всячески избегайте приписывать себе статус жертвы. См. прим. к с. 30.
С. 118. …«Лучший выход — всегда насквозь». См. прим. к с. 89.
…«жить в обществе значит прощать». Цитата из стихотворения Фроста «The Star-Splitter» («Звездокол», 1923) из сборника «New Hampshire» (1923): «For to he social is to be forgiving» (The Poetry of Robert Frost. Ed. by Edward Connery Lathem. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1979. P. 176–179).
Коллекционный экземпляр
Эссе «Collector's Item» написано в 1991 г Опубликовано в «New Republic» (\Ы. 206. No. 16. April 20. 1992. Р 19–33); перепечатано в «The Best American Essays of 1993» (New York, 1993. E 8-46). Вошло в G, 149–197. Перевод Александра Сумеркина «с обширной ангорской правкой» опубликован в «Новом журнале» (Нью-Йорк. 1994. № 195. С. 75- 121); перепечатан в журнале «Звезда» (1995. № 4. С. 3–23) и в СС4,202–246.
С. 120…Или кентавр. Ср. цикл стихов 1988 г. «Кентавры» (IV, 44–47).
С. 121…оставляет истории мало вариантов. Ср. в «Путешествии в Стамбул»: «Существуют места, где история неизбежна, как дорожное происшествие, — места, чья география вызывает историю к жизни» (V, 290).
…ЛKO. «The London Review of Books» — LRB.
…ЛПТ. «The Times Literary Supplement» — TLS.
C. 122…Советский разведчик Ким Филби. Филби, Ким («Kim» (Harold) Philby) — офицер британской разведки и советский агент. В 1963 г. сбежал в СССР.
…Алика Гиннесса. Гиннесс, Алек (Alec Guinness, p. 1914) — британский актер театра и кино, мастер перевоплощения.
…Тревора Хауарда. Хауард, Тревор (Trevor (Wallance) Howard, 1916–1989) — британский актер.
С. 124…все эти Рихарды Зорге, Пабло Неруды, Хьюлеты Джонсоны. Рихард Зорге (1895–1944) — легендарный советский разведчик. Пабло Неруда (Pablo Neruda (Neftali Ricardo Reyes у Basualto), 1904–1973) — чилийский поэт и дипломат. Член ЦК компартии Чили, лауреат Нобелевской премии (1971). Бродский намекает на причастность Неруды в бытность его культурным атташе посольства в Мексике к неудавшемуся покушению на Льва Троцкого в 1940 г. Хьюлетт Джонсон (Hewlett Johnson, 1874–1966) — британский религиозный деятель, настоятель Кентерберийского собора. С 1948 г. возглавлял Общество англо-советской дружбы. Лауреат Ленинской премии (1951).
…Понтекорво? В G, 154 фамилия опущена. Понтекорво, Бруно Макс (р. 1913) — советский физик-ядерщик, родом из Италии. С 1939 г. член итальянской компартии. С 1940 г. работал в Великобритании и США, с 1950-го — в СССР Академик АН СССР, Лауреат Ленинской и Государственной премий.
С. 125…в отзыве на книгу об одном его кореше. Имеется в виду рецензия Бродского «А Cambridge Education», a review of «Conspiracy of Silence. The secret Life of Anthony Blunt» by Barrie Penrose and Simon Freeman («The Times Literary Supplement». No. 4374. January 30.1987. P. 99–100) — об одном из вашингтонских коллег Филби (двое других — Guy Burgess и Donald Maclean).
С. 126…«И смерть не восторжествует». Название стихотворения Дилана Томаса (Dylan Thomas, 1914–1953) «And death shall have no dominion» (The Poems of Dylan Thomas. Ed. by Daniel Jones. New York: New Directions, 1971. P. 49–50). Цитата из послания Св. апостола Павла «К Римлянам». В русск. переводе: «Смерть уже не имеет над Ним власти» (Рим. 6, 9).
Читать дальше