сразу, тотчас (лат.).
человек разумный есть первый среди равных (лат.).
природа вещей (лат.).
Энциклопедия невежества (неведомого) (англ.).
Pasja filozofowania
если двое делают одно и то же, это не одно и то же (лат.).
«Открытое общество и его враги» (англ.).
«Мир как воля и представление» (нем.).
Сборник статей с приложениями (лат.).
«Логико-философский трактат» (лат.).
«Философские исследования» (нем.).
море мрака (лат.).
годится все (англ.).
«Освобождение женщин» (англ.).
barbara, celarent и др. — непереводимые слова, используемые с XIII века для запоминания фигур категорического силлогизма.
самое худшее падение — падение чистейшего (лат.).
от природы добра или зла (лат.) соответственно.
тело мое (лат.).
в состоянии зарождения (лат.).
От aleator — азартный игрок (лат.).
горе побежденным (лат.).
применительно к человеку (лат.).
по аналогии (лат.).
В том же году Станислав Лем выехал на много лет из Польши; 4 года спустя это же сделал его собеседник. Оба вернулись в страну после падения коммунизма. — Примеч. С. Береся.
для наследника престола (дофина) (лат.).
Lube czasy
стипендия (англ.).
Имеется в виду издававшаяся в «Wydawnictwo literackie» серия книг «Станислав Лем советует» с его послесловиями.
От польского szmalc — деньга, доход; так называют сотрудничавших с немцами во время оккупации.
пьяный, как поляк (фр.).
польский порядок (нем.).
польские шутки (англ.).
Здесь — глава католической церкви в Польше.
Телевизионное шоу в прямом эфире, в России прошедшее под названием «За стеклом».
Польская подпольная организация, оказывавшая помощь евреям.
Именно так! (фр.)
Запрет на какую-либо работу (нем.).
Упоминание австрийского императора в 2001 году явно не случайно. В 2000 году в Польше были выпущены в обращение две почтовые марки и блок, посвященные Кракову, а на них групповой портрет людей, прославивших этот город. Наряду с Папой Римским Иоанном Павлом II, художником Яном Матейко, драматургом Славомиром Мрожеком, поэтессой Виславой Шимборской, героем настоящей книги Станиславом Лемом и другими знаменитыми поляками на марку попал и австрийский монарх Франц Иосиф I, поскольку в свое время Краков входил в состав Австро-Венгерской империи. Разразился скандал, ибо польские патриоты считают императора поработителем своей Родины. И также поэтому незадолго до этой беседы на польском телевидении при чествовании по случаю вручения ему высшей польской государственной премии в области культуры — «Золотого скипетра» «за опережение мыслью своего времени», в заключительном слове Станислав Лем пошутил: «Так как мы находимся в Кракове, а Краков лежит в Галиции, то здесь нет более авторитетного мнения, чем императора Франца Иосифа, которое он обычно высказывал, когда ему показывали что-то очень прекрасное и что ему очень нравилось. И вслед за императором Францем Иосифом я повторяю: большое спасибо всем, создавшим такое потрясающее и прекрасное представление».
Под названием «Господин Ф.» сокращенный вариант эссе, написанного в 1976 г., опубликован в еженедельнике «Tygodnik powszechny», 2004 г., N 33. Причем, так как оригинал не сохранился, опубликован перевод с немецкого, выполненный Томашем Лемом.
противоречие между определяемым словом и определением (лат.).
В польском языке прилагательное ставится после существительного, то есть «Почта польская», «Армия польская», Лига Семей Польских.
От польского wies — деревня.
законы следует выполнять (лат.).
всеобщая сберегательная касса.
В настоящее время (конец 2005 года) линия метро в Варшаве в десять раз больше — шестнадцать станций, строится еще пять.
Читать дальше