Збигнев Херберт - Варвар в саду

Здесь есть возможность читать онлайн «Збигнев Херберт - Варвар в саду» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Издательство Ивана Лимбаха, Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Варвар в саду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Варвар в саду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Збигнев Херберт (1924–1988) — один из крупнейших польских поэтов второй половины XX века, драматург, эссеист. «Варвар в саду» — первая книга своеобразной трилогии, посвященной средиземноморской европейской культуре, увиденной глазами восточноевропейского интеллектуала. Книга переведена практически на все европейские языки, и критики сравнивали ее по эстетической и культурологической значимости с эссеистикой Хорхе Луиса Борхеса.
На русском языке проза Збигнева Херберта публикуется впервые.

Варвар в саду — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Варвар в саду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

70

Здесь: скрытый еретик (лат.).

71

Псы Господни (лат.). Игра на созвучии с названием ордена доминиканцев.

72

Кто так будет поступать, будет так же повешен (ст. — прованс.).

73

«Книга о порядке проповедывания» (лат.).

74

«Наставления в любви» (ст. — прованс.).

75

История — учительница жизни? (лат.).

76

«Радуйся, Царица» (лат.) — католическая молитва.

77

Здесь: несметные богатства (лат.).

78

От Temple (тампль) — храм (фр.).

79

«Похвала новому воинству Рыцарей Храма» (лат.).

80

Простой народ (фр.).

81

Башня Тампль (фр.).

82

Храма всех мирных людей настоятель (лат.).

83

«Глас вопиющий» (лат.).

84

Тот, кто хочет понять поэта, должен побывать в его стране (нем.).

85

Перуджинцы либо ангелы, либо дьяволы (ит.).

86

Для усмирения дерзких перуджинцев (лат.).

87

В светлом триумфе на колеснице
Равный великим воителям мира
Алчный до подвигов доблестью славный
Скиптродержатель (лат.).

88

«О зодчестве» (лат.).

89

Букв.: от яйца, т. е. с истоков (лат.).

90

Смотри (лат.).

91

«Итальянские изыскания» (нем.).

92

Вся его красота в экспрессии (фр.).

93

«История живописи в Италии» (англ.).

94

«О пяти правильных телах» (лат.).

95

«О живописной перспективе» (лат.).

96

Прощай, Париж. Мы ищем любви, счастья, невинности. Мы никогда не будем достаточно далеки от тебя (фр.).

97

Генеральный контролер (т. е. управляющий) кухней г-на принца (фр.).

98

«Часослов герцога Беррийского» (фр.).

99

Завтра лучники Санлиса должны вернуть букет лучникам Луази. «Сильвия» (фр.).

100

В Лионе Ж. Ж. без денег, без жилья и, однако же, без тревог о будущем частенько проводит ночи под звездным небом (фр.).

101

Пейзажный парк (фр.).

102

С естественным и чрезвычайно аристократическим изяществом (фр.).

103

«О создании ландшафтов на пустошах, или Способы украшения природы вокруг жилищ при соединении приятного с полезным» (фр.).

104

Обитатели счастливой Аркадии, / если ваши нравы благородны, / останьтесь здесь, изведайте сладость / и радости простой жизни… (фр.).

105

Здесь покоится человек, преданный природе и истине (фр.).

106

Будущее решит, не лучше ли было бы для спокойствия земли, если бы ни Руссо, ни я не существовали (фр.).

107

Жертва любви (фр.).

108

Под сенью густой листвы (фр.).

109

Туристского клуба (англ.).

110

Вот она (фр.).

111

Ах, ах, ах (фр.).

112

Это прямо (фр.).

113

Неизвестно (фр.).

114

Она красива, девчонка,
Что на углу стоит
И денежки от клиентов
За резинкой чулка хранит (фр.).

Комментарии

1

Брейль Анри (1877–1961) — французский археолог, «отец археологии Запада» первой половины XX в., крупнейший специалист по палеолитической живописи. Главный труд — «Четыреста веков наскального искусства» (1952).

2

Бисьер Роже (1888–1964) — французский художник, поначалу конструктивист, кубист, впоследствии перешел к живописи, свободной от любой фигуративности.

3

…как у тувимовской резеды… — аллюзия на строки «просто резедою обычно пахнет резеда» из поэмы «Цветы Польши» выдающегося польского поэта Юлиана Тувима (1894–1953).

4

Палимпсест — древняя рукопись на пергаменте, с которого соскоблен предыдущий текст.

5

Серошевский Вацлав (1859–1945) — польский писатель, этнограф; был сослан в Якутию, где написал монографию «Якуты» (1896).

6

…истребленные бурами последние бушменские художники… — Буры — старое название африканеров, потомков голландских и немецких колонистов, населяющих нынешнюю ЮАР. Бушмены — группа негритянских племен, древнейшее население Южной и Восточной Африки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Варвар в саду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Варвар в саду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Варвар в саду»

Обсуждение, отзывы о книге «Варвар в саду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x