Збигнев Херберт - Варвар в саду

Здесь есть возможность читать онлайн «Збигнев Херберт - Варвар в саду» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Издательство Ивана Лимбаха, Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Варвар в саду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Варвар в саду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Збигнев Херберт (1924–1988) — один из крупнейших польских поэтов второй половины XX века, драматург, эссеист. «Варвар в саду» — первая книга своеобразной трилогии, посвященной средиземноморской европейской культуре, увиденной глазами восточноевропейского интеллектуала. Книга переведена практически на все европейские языки, и критики сравнивали ее по эстетической и культурологической значимости с эссеистикой Хорхе Луиса Борхеса.
На русском языке проза Збигнева Херберта публикуется впервые.

Варвар в саду — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Варвар в саду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я: Именно!!! (ит.).

15

Хор богословов (ит.).

16

«Проповедь Антихриста» (ит.).

17

В сомнении (лат.).

18

«Конец света» (ит.).

19

Сомнительно (нем.).

20

На самом деле девушка всего одна, она убирает номера, застилает кровати, а вечерами просматривает рваные простыни и тонким, как игла, голосом вышивает печальные песенки (Прим. автора).

21

Она на сколько-то там метров выше башни флорентийской синьории, о чем обязательно сообщается с чувством превосходства в каждом путеводителе. У итальянцев был просто пунктик по части башен, точно так же как у американцев по части автомобилей. И для тех и для других это был вопрос престижа. В Сан Джиминьяно — тосканском Манхэттене, — городке, который мог бы уместиться на ладони великана, было шестьдесят башен. Во Флоренции — около ста пятидесяти (Прим. автора).

22

Сиенские воины и купцы (лат.).

23

Вы достойны бессмертной хвалы (фр.).

24

Десять, пять пятьдесят, шестьдесят (ит.).

25

Карты Мира (ит.).

26

Здесь: совокупность (лат.).

27

Прогулка (ит.).

28

«Здравствуйте, доктор». — «Здравствуйте, адвокат» (ит.).

29

Милый, славный (ит.).

30

Очень славные и умные (ит.).

31

Разбойничий танец (польск.).

32

Полная луна (ит.).

33

На обороте, на обратной стороне (фр.).

34

«Двое безумцев» (ит.).

35

Никогда не бывающий педантичным и никогда не бывающий глубоким (англ.).

36

Солнце, радуга (ит.).

37

Сердце тебе раскрывает Сиена (лат.).

38

Пустые люди (ит.).

39

С великими вздыханьями и изобильными слезами (ит.).

40

Огонь и кровь (ит.).

41

Живо, весело (ит.).

42

Реплика (нем.).

43

Бифштекс à la Бисмарк (ит.).

44

Счастливо, Сиена (ит.).

45

Тут дело нечисто (фр.).

46

Право на торговлю индульгенциями (лат.).

47

Вслед за его супругой предлинной вереницей
Идут ее служанки, и дамы, и девицы,
Несут они корзины кто камня, кто песка,
Хоть многим ноша эта чрезмерна и тяжка (фр.).

48

Медленная доставка колонн (лат.).

49

«Песнь о четырех сыновьях Аймона» (фр.).

50

Резчики камня (фр.).

51

Магистр цементных дел, магистр каменных дел (лат.).

52

Доктор каменных дел, искусств (фр.).

53

Наставление, руководство в какой-либо области; букв.: иди за мной (лат.).

54

Искусство без знания ничто (лат.).

55

Согласно геометрии (лат.).

56

Каменщик, мастер после Бога каменных строений (фр.).

57

Жильбер сделал это (лат.).

58

Меня сделал Дюран (лат.).

59

Наверно, король нас околдовал, / Сперва шестьдесят он превратил в двадцать, / Потом двадцать в четыре и тридцать в десять / …Золото и серебро все пропало / И никогда уже не вернутся (фр.).

60

«Против Фауста» (лат.).

61

«Вопрошание Иоанна» (лат.).

62

«Тайное событие» (фр.).

63

«Книга о двух началах» (лат.).

64

Термин, означающий совершенного человека и гражданина, воплощающего аристократический идеал.

65

Доблесть, добродетель, мужество, стойкость и т. п. (лат.).

66

Джауфре Рюдель пишет: «…есть у меня подруга, но я не знаю, кто она, и я никогда ее не видел… хоть безмерно люблю ее. Никакое счастье не будет для меня столь великим, как эта далекая любовь» (Прим. автора).

67

С искренней радостью (лат.).

68

Монфор / мертв / мертв / мертв / да здравствует Тулуза / город прославленный / и могучий / его окружают (защищают) доблесть и честь! (ст. — прованс.).

69

Ай Тулуза и Прованс / и земля Аржанса / Безье и Каркасон / К чему вы идете к чему вы пришли (ст. — прованс.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Варвар в саду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Варвар в саду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Варвар в саду»

Обсуждение, отзывы о книге «Варвар в саду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x