Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочая документальная литература, Эзотерика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

НеизВЕДанные ВЕДы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «НеизВЕДанные ВЕДы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга раскроет много удивительных тайн, утерянных в древности. Глубокий и нестандартный анализ ведических текстов привел к неожиданным и уникальным открытиям.Никакой мистики и эзотерики, только научный подход.

НеизВЕДанные ВЕДы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «НеизВЕДанные ВЕДы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Объясню на условном примере, так будет понятней:

Предположим, что условный русский сказал условному римлянину слово:

дорога.

Тот записал его латинским буквами:

gopora.

Потом, другой римлянин прочитал это слово и у него, в транскрипции, получилось что-то типа:

гопора, джопора.

И в дальнейшем, условные римляне, сохранив прежний смысл слова, называли путь, дорогу – гопорой.

(Понятно надеюсь, что римляне так не называют дорогу? Это для рельефности и понятности говорится).

Ещё один пример:

свин – caban.

Может надо было поискать и подобрать более удачное и точное сравнение, но не в этом задача, а в том, чтобы показать принцип трансформации слов.

Так, санскритская буква « К » очень похожа на греческую букву « Ф ».

Потому слово «карма» превратилось в «фарма» в греческом языке, и «фапта» – на латыни.

И таких примеров очень много: «Н» менялось на «Р»; «Б» на «В»; «У» на «А»…

Несколько цепочек изменения прочтения букв и слов:

РУССКИЙ-САНСКРИТ-ГРЕЧЕСКИЙ -ЛАТЫНЬ, соответственно:

руки – pani – hero – mine

свершение (дело) – karma – farma – fapta

цара, мир (царство, земля) – loka – terra – tara

вага (вес, тяжесть) – guru – baro – iugum

Следовательно , все европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский) произошли из санскрита,который произошел из славянскогоили древнерусского языка!

как санскритские цифры превратились в арабские Да и цифры имеют санскритские - фото 6

как санскритские цифры превратились в арабские

Да и цифры имеют санскритские корни, а не арабские.

Интересна трансформация слова – ген.

Сейчас, слово ген имеет много значений: наследственный фактор, частица клетки…

Слово gen-можно прочитать как - зверь.

Буква « g» – заменилось на- « зв», а « n» на « r»

Получается – зверь – тот, кто рожден. А не вылупился из яйца, как рептилии и птицы.

Проведем небольшой эксперимент.

Прочтите греческие слова из Библии, и попробуйте понять их смысл без словаря:

πετεινον
Ἀδάμ
ὄφις
ψυχή
συκῆ
πονηό
κιβωτῷ

Чисто интуитивно попробуйте понять смысл этих слов, внимательно присмотритесь при этом. Сложно, но можно:

πετεινον – летающий
Ἀδάμ – Идун
ὄφις – ящер
ψυχή – жизнь
συκῆ – сукно
πονηό – ложно
κιβωτῷ – карета или ракета, даже.

Похоже же? Чисто визуально.

Теперь приведем их перевод в Библии:

– πετεινον – летящий – птица.
Греческое « π » – русское «л », получается.
– Ἀδάμ – Идун – Адам.
– ὄφις – ящер – змей.
– ψυχή – жизнь – душа, психика.
«ψ» –русское «ж»,а «χ» -русское «з».
– συκῆ – сукно – фикус.
– πονηό – ложно – плохое.
– κιβωτῷ – карета – ковчег.

Идея понятна надеюсь. Многое становится понятным и логичным теперь. И любой наблюдательный читатель, изучая первоисточник Библии сможет найти тысячи таких примеров.

Так что спор о том, на каком же языке была написана Библия можно считать открытым. На греческом? На древнееврейском? На санскрите?

А может на русском?

Далее приведём примеры правильного прочтения санскрита. Сначала санскритское написание, потом истинное его значение и современное значение:

Чандра – Чародей (Темнодел) – Луна, Аюр – Явь – Live,

Шани – Бремя (время) – Сатурн, Бхува – Чувства,

Варна – Барвина (цвета) – Каста, Шива – Триста – Труп,

Варджра – Стражник, Шукра – Обручение – Венера,

Вайшья – Стравник (питатель) – Дающий Еду,

Шудра – Трудяга, Бхур – Чур (земля),

Кришна – Черный – Земной, Раху – Наги – Змеи,

Лилы – Цаца – Игра, Джйотиш – Звестный – Астрология,

Ганеша – Ушастый, Богатырь – Много Силы.

Интересно проследить эволюцию слова «Кришна» и динамику изменения его значения.

«Кришна» – Черный, земля, земной.

«Кришнозем» – это банально – «чернозем» .

Изначально слово « кришна» означало – землю, ее цвет.

И такие слова как: крот, крыса, коричневый – произошли от этого слова и имеют значение: «земной», «цвета земли».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «НеизВЕДанные ВЕДы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «НеизВЕДанные ВЕДы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «НеизВЕДанные ВЕДы»

Обсуждение, отзывы о книге «НеизВЕДанные ВЕДы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x