Ученые утверждают, что, зная санскрит можно легко освоить любой другой язык мира. А все потому, что он является основой 97% языков мира. Кроме того, самые совершенные алгоритмы для компьютеров пишутся на санскрите. Его называют языком будущего. Планируется, что большая часть девайсов скоро будет выполнять команды именно на нем.
Легко представить, как сильно может измениться язык за 5000 лет и при нескольких переводах с разных языков. А именно, цепь переводов:
санскрит-хинди-английский-русский.
На каждом этапе могут быть ошибки, неправильное понимание, прочтение или написание.
Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания санскритского текста, без знаков препинания.
И то, что гласные звуки и буквы не записывались.
Тут не стоит забывать про пресловутый человеческий фактор. Записывали и переписывали много раз тексты разные люди.
Кто-то неправильно услышал или прочитал какое-то слово, другой пропустил букву, третий поставил черточку не там или не в ту сторону.
«
l» – превратилось в «t», а «n» в «r».
Или, наоборот.
У каждого слова было много значений. Иногда доходит до 10 значений одного и того же слова:
Фрагмент санскритско-русского словаря
Исследуя несколько лет древние ведические тексты, написанные на санскрите, очень удивлялся созвучию этих текстов нашему русскому языку. Стал изучать это более детально и глубоко и пришел к неожиданным выводам:
Санскрит – неправильно прочитанный древнерусский язык.
Аргументирую этот вывод:
Известно, что не носители своего родного языка могут не знать всех правил грамматики и чтения чужого языка.
Например, незнающий французского языка будет читать «Пеужеот» , тогда как француз прочитает «Пежо» . Или читать «Тхе», «Схе» вместо английских «THE» -«Зэ», «SHE» – «Ши», соответственно.
Так же получилось и с санскритом. Древние индусы не верно записывали, произносили слова чуждого им языка. При этом, первичное значение и понимание этих слов они сохранили.
Заметив некоторые закономерности в санскритских текстах, попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари) на похожие и соответствующие буквы древнерусского алфавита. И результат удивил! Прочтение большинства слов санскрита стало понятным для русскоязычного человека.
Да вы и сами это можете заметить на скрине фрагмента санскритско-русского словаря. Внимательно присмотритесь к середине второго столбца. Слово – «kalicuka» – ну, очень похоже на русское – «кальчуга».
Приведем примеры звуков и букв, которые трансформировались неправильно:
– dh – : – ст -, иногда как – зв -, читать нужно.
– bh -: -Ч -, или – Я -. санскритская буква, похожа на русские буквы «Ч» и «Я»
– y -: чаще – В -, бывает – Б -, -Д-.
– v -: -СТВ -, -СТР -. изредка как – В-, в зависимости от положения в слове.
– m -: -Т-, -М-, -Ж-, -Ш-, -СЧ -, очень много вариативная буква.
– k – :-СВ -, -К -, – Р -, -С -, тоже по – разному читается.
– g – :-ЗВ-, -В -, очень редко – Д – и – З-.
– sh – : это -ПР-, -ТР-, -ДР-,а еще и -БР-.
– r – :-к-, -кр -, -хр -, -гр-.
К тому же, в санскрите, как и в русском языке, очень распространено чередование звуков. Это когда, буква меняется на другую в корне слова:
– беГ – беЖать; -лиЦо- лиЧико; -друГ- друЗья .
Явная схожесть «к» с «ф»; «v» с «ст» и «б»; «bh» с «ч»
Так непонятное слово «Дхарма » превратилось в «Старшая» , «Карма»в «Свершение».
«Гуру» – оказывается – «Вага», то есть «вес» по-украински. Сважить – взвесить, переводиться. Отсюда и важный, и весомый, и тяжелый труд ученого мудреца (гуру).
«Варна» – это «Барвина» – цвет, окрас.
«Йога» читается как «вязь» , что очень соответствует этому понятию. Есть еще один вариант прочтения слова: «йога» – это «вера».
«Бхакти йога» — означает «честная вера».
Много слов при такой замене не сразу понятны современному русскому читателю. Дело в том, что русский язык претерпел большие изменения за последнее тысячелетие. Очень много слов устарели.
Читать дальше