“Et pour ce se délibéra… de prouver que sa fille estoit possédée de l’Esprit maling ne pensant toutesfois que cela deust venire à une si grande consequence” (Ibid. Fol. 44v).
Возможно, именно с этим этапом следствия мы должны связать появление письма на имя епископа Парижского и «Рассуждений о мошенничестве Марты Броссье», написанных в защиту Анны Шевро.
Ibid. Fol. 57v-58v.
«270»
Ibid. Fol. 50–52, 54v-55v.
“Et c’est pourquoy encores il s’est délibéré de faire ce dernier effort” (Ibid. Fol. 61, курсив мой — O. T.).
“Ladicte Chevrou est justiffiée de ladite Calomnie” (Ibid.).
B Ms. fr. 18453 сохранилась копия донесения парижских официалов Комартена и Мирона, посланных на поиски Марты и доложивших в столицу о своей неудаче в ее поимке: Pièces concernant Marthe Brossier, de Romorantin. Fol. 100.
Thou J.-A. Op. cit. P. 11–12.
Lettres de l’illustrissime et reverendissime cardinal d’Ossat, évesque de Bayeux. Au roy Henry le Grand, et à monsieur de Villeroy. Depuis l’année 1594 jusques à l’année 1604. P., 1624. P. 412–415.
“Il m’a esté rapporté que ce n’est rien qu’un pur badinage, qui fait rire jusques aux plus simples et aux plus crédules” (Ibid. P. 429).
В частности, трактат Мишеля Мареско Discours véritable sur le faict de Marthe Brossier был практически сразу после публикации переведен на английский язык Абрахамом Хартвелом-младшим, антикваром и членом Парламента: A True Discourse upon the Matter of Martha Brossier of Romorantin, Pretended to be Possessed by a Divell / Transi, by A. Hartwell. L., 1599. Перевод был осуществлен в связи с полемикой, развернувшейся в Англии второй половины XVI в. между пуританами и католиками относительно практики экзорцизма. Подробнее см.: Серегина А.Ю. Одержимость и гендерные репрезентации в английской религиозной полемике конца XVI в. // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. 2014. Вып. 22. С. 168–182. Позднее, нежели в Англии и Италии, в конце XVII-первой половине XVIII в., история Марты Броссье получила широкую известность в Испании: Duqueroix Е Marthe Brossier de Romorantin dans le théâtre espagnole du XVIII esiècle. P., 1956.
Аналогичная ситуация имела место, в частности, в Англии Нового времени, где возбуждение уголовного дела о колдовстве очень часто оказывалось связано с конфессиональными разногласиями и политическим заказом: Серегина А.Ю. Гендерные и конфессиональные аспекты английской демонологии XVI–XVII вв.: ланкастерские ведьмы (1612 г.) // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. 2010. Вып. 18. С. 84–101.
«Представим себе два типа сообщения: одно — записка, другое — платок с узелком, завязанным на память. Оба рассчитаны на прочтение. Однако природа “чтения” в каждом случае будет глубоко своеобразна. В первом случае сообщение будет заключено в самом тексте и полностью может быть из него извлечено. Во втором — “текст” играет лишь мнемоническую функцию. Он должен напомнить о том, что вспоминающий знает и без него» (Лотман Ю.М. Каноническое искусство как информационный парадокс // Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб., 2002. С. 314–321, здесь С. 316–317).
Armand F. Les bourreaux en France.
См., тем не менее: Delarue J. Histoire des bourreaux en France. Le métier de bourreau du Moyen Âge à aujourd’hui. P., 1979; Ardouin- Weiss I. Les Exécuteurs des sentences criminelles en Touraine, 1636–1853. La Membrolle, 1983; Klemettilà H. The Executioner in Late Medieval French Culture. Turku, 2003; Eadem. Epitomes of evil: representations of executioners in Northern France and the Low Countries in the late Middle Ages. Turnhout, 2006; Friedland P. Seeing Justice Done The Age of Spectacular Capital Punishment in France. Oxford, 2012. P. 71–88. На русском языке см.: Левинсон К.А. Палач в средневековом германском городе: чиновник, ремесленник, знахарь // Город в средневековой цивилизации Западной Европы. Т. 3: Человек внутри городских стен. Формы общественных связей. М„1999. С. 223–231; Тогоева О.И. История одного рукопожатия: От домыслов средневековых хронистов к вымыслам современных историков // Диалог со временем. 2016. Вып. 56. С. 194–209.
“Ce bourreau pensant qu’on les condamneroit à estre pendus se mit en chemin; mais quand il fut arrivé, et qu’il sceut que la sentence du magistrat estoit qu’ils fussent décapitez, il s’adressa au prevost, se complaignant de son imbecilité” ( Wier J. Op. cit. P. 343–344).
“Mais elle, cupide du gain qu’elle voyoit present, se delibera de supleer, par son adresse au defaut de son mary” (Ibid. P. 344).
“Le prevost (la voyant sans barbe) luy demanda si estant ainsi ieune elle oseroit bien entreprendre de couper trois testes en un iour; elle respondit que c’estoit à elle à ce faire, et que ce n’estoit pas la premiere fois quelle avoit fait ces effais” (Ibid.).
“Estant de retour à Nieumeghe, elle servit de risee à plusieurs, estant ennoblie par un tel acte” (Ibid. P. 345).
“Apres que son mary fut mort, le bourreau d’Arnem son successeur à Nieumeghe, la prit à femme” (Ibid.). Со ссылкой на рассказ Иоганна Вейера привел эту историю и Ф. Арман: Armand Е Op. cit. Р. 134–135.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу