15. Электронный переводчик Language Teacher ER2200T
Когда запасы мои адаптированных книжек иссякли, я взял последнюю такую книжку. A. CRONIN «The Green Years»– так называлась эта книжка. Обложка хоть и была цветной, но не вдохновляла: старик и мальчик на берегу моря. Вдали колёсное и парусные суда. Чего можно ожидать от книжки с такой скучной обложкой? Но когда я её прочёл, то не пожалел, что купил её.
И тут я обнаружил в своей библиотечке неадаптированную книжку того же автора с загадочным названием: « A.J. CRONIN THE CITADEL». И я стал её читать со своими большими словарями. Читалась она с интересом, но уж больно много новых слов для меня было в ней, я замучился рыться в словарях. И, когда кончилась BOOK II (это примерно половина книги), я прекратил её чтение. По объёму прочитанное мной совпадало с «HOBBIT». Того я прочёл за месяц, а от этого устал настолько, что даже и не помню, сколько месяцев я с ней возился.
Тогда я принялся читать сказки « TALES OF THE AMBER SEA». Тоже неадаптированная и тоже вдвое толще «Хоббита». И я прочитал тоже примерно полкниги и оставил её по той же причине, что и «Цитадель».
И я перешёл снова на адаптированные книжки – они у меня к тому времени подкопились. А тут у папы за большую работу дали большую зарплату. Он знал, что мне хочется иметь компьютер, а на эту сумму можно было купить самый дешёвый компьютер. Но я знал, что компьютеры быстро устаревают. И сказал, что купить надо что-то другое, то, что устаревает медленнее. И однажды в разделе рекламы увидел надпись на экране некого устройства: «Это то, что тебе нужно». А это была реклама электронного переводчика с запасом слов 1 миллион с английского на русский и обратно. И стоил он дорого, но дешевле того компьютера. Вводишь с клавиатуры слово на одном языке в верхней строке и тут же в нижней строке видишь перевод на другом языке. В общем, купил папа мне на день рождения этот переводчик.
Я решил его опробовать на « TALES OF THE AMBER SEA». А многое из уже прочитанного забылось, и я стал читать эту книгу с самого начала и в этот раз уже с электронным переводчиком. Дело пошло веселее. Я прочитал эту книгу целиком и довольно быстро. Тут я вспомнил про « A.J. CRONIN THE CITADEL». Нашёл её и стал читать тоже с самого начала и, конечно же, с переводчиком. И эта книга поддалась переводчику – я прочёл её от начала и до конца. Но что осталось мне непонятным, так это название книги: «Цитадель». Тут и переводчик не помог. Кстати, через несколько лет я купил в магазине ещё одну адаптированную книгу Кронина: « Shannon›s Way». Это продолжение книги A. CRONIN «The Green Years». Её я тоже прочитал. И кроме этих трёх книг Кронина, я прочитал ещё одну адаптированную его книжку, не помню названия, там про трудный путь к справедливости.
После выписки из ТОКПБ в 1982 году я нигде не мог приткнуться на работу. Больше двух лет я занимался дома английским и теорфизикой.
И вот осенью 1984-го мама нашла мне работув Тюменском мединституте программистом на кафедре акушерства и гинекологии. Это был первый поворотный год.
В апреле 1986-го я официальноустроился на эту работу. Это был второй поворотный год.
И в июне 1987-го кафедра закупила венгерский компьютер VT-53000. Это был третий поворотный год. До этого у нас на кафедре был ДЗ-28:без принтера, память вся на магнитофонных кассетах, язык программирования «BASIC». Но я и на этом компьютере написал 2 программы: одну для обсчёта статистики для двоих аспирантов с нашей кафедры: Александра Васильевича Болтовича и Татьяны Анатольевны Фильгус (1984 год). И вторую: для ввода оценок студентов по разным предметам на магнитофонную кассету. Если первая программа использовалась для работы с ней, то вторую программу я только написал, потом Александр Васильевич пригласил заведующего кафедрой Владислава Николаевича Кожевникова, и мы показали ему эту программу. А у него было отрицательное отношение к ЭВМ (из-за многочисленных примеров, когда ЭВМ купят, а потом не используют). Тут же – на такой слабенькой ЭВМ делаются работоспособные и полезные программы. И после этого показа отношение у него к ЭВМ изменилось. Он не стал запускать в работу эту вторую программу. Он купил VT-53000. Корпус у неё был примерно 1 м × 1 м × 1 м. У неё память на 5-дюймовых гибких дисках. Причём одновременно можно вставить в 2 дисковода по диску и перекачивать информацию с одного диска на другой (и обратно). Язык программирования «MBASIC». И к нему прилагался принтер для бумаги формата А3 и с красящей лентой. Точно на таких же принтерах я работал во время практики в ИЯФе в 1979–1981 годах. Теперь я мог быстро распечатать программу и уже дома искать в ней ошибки.
Читать дальше