Oscar Wilde - The Canterville Ghost

Здесь есть возможность читать онлайн «Oscar Wilde - The Canterville Ghost» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Canterville Ghost: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Canterville Ghost»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Canterville Ghost — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Canterville Ghost», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

For a moment the Canterville ghost stood quite motionless in natural indignation (некоторое время Кентервильское привидение стояло не двигаясь в естественном возмущении) ; then, dashing the bottle violently upon the polished floor (затем, с силой швырнув бутылочку на натертый пол) , he fled down the corridor, uttering hollow groans (оно выбежало в коридор, издавая глухие стоны; to flee — бежать, спасаться бегством) , and emitting a ghastly green light (излучая отвратительный зеленый свет) . Just, however, as he reached the top of the great oak staircase (однако, как только он достиг верха огромной лестницы из дубового дерева) , a door was flung open (дверь распахнулась; to fling open — распахивать; to fling — бросать, швырять) , two little white-robed figures appeared (появились две маленькие фигурки, одетое в белое; robe — широкая одежда) and a large pillow whizzed past his head (и большая подушка просвистела у него над головой) ! There was evidently no time to be lost (было ясно, что нельзя было терять времени; to lose) , so, hastily adopting the Fourth dimension of Space as a means of escape (поэтому, торопливо прибегнув к четвертому измерению пространства в качестве средства спасения) , he vanished through the wainscoting (он исчез сквозь стенную панель) , and the house became quite quiet (и в доме стало совершенно тихо; to become) .

groan [grəυn ] ghastly [`gα:stli ] staircase [`stεəkeis ]

For a moment the Canterville ghost stood quite motionless in natural indignation; then, dashing the bottle violently upon the polished floor, he fled down the corridor, uttering hollow groans, and emitting a ghastly green light. Just, however, as he reached the top of the great oak staircase, a door was flung open, two little white-robed figures appeared, and a large pillow whizzed past his head! There was evidently no time to be lost, so, hastily adopting the Fourth dimension of Space as a means of escape, he vanished through the wainscoting, and the house became quite quiet.

On reaching a small secret chamber in the left wing (достигнув маленькой потайной комнаты в левом крыле) , he leaned up against a moonbeam to recover his breath (он прислонился к лунному лучу, чтобы отдышаться) , and began to try and realize his position (и начал пытаться осознать свое положение; to begin) . Never, in a brilliant and uninterrupted career of three hundred years (никогда во время своей блестящей и непрерывной карьеры в течение трех столетий) had he been so grossly insulted (его так грубо не оскорбляли: «он не был столь грубо оскорблен») . He thought of the Dowager Duchess (он подумал о вдовствующей герцогине; to think) , whom he had frightened into a fit as she stood before the glass in her lace and diamonds (которую он напугал до припадка, когда она стояла перед зеркалом /в своих/ кружевах и бриллиантах) ; of the four housemaids (о четырех горничных) , who had gone into hysterics (которые впали в истерику) when he merely grinned at them through the curtains on one of the spare bedrooms (когда он всего лишь ухмыльнулся им из-за портьер в одной из спален для гостей; a spare room — комната для гостей: «запасное помещение») ; of the rector of the parish (о приходском священнике) , whose candle he had blown out (чью свечу он задул; to blow — дуть; to blow out — задуть) as he was coming late one night from the library (когда тот возвращался поздно ночью из библиотеки) , and who had been under the care of Sir William Gull ever since (и который с тех пор находился под наблюдением сэра Уильяма Галла {Sir William Gull — Уайти Уильям Галл (1816 — 1890), известный английский невропатолог}) , a perfect martyr to nervous disorders (пострадав от нервного потрясения; perfect — совершенный, идеальный, безупречный; настоящий, истинный; martyr — мученик, страдалец; disorder — беспорядок; мед. расстройство) ; and of old Madame de Tremouillac (и о мадам де Тремуйяк) , who, having wakened up one morning early and seen a skeleton seated in an armchair by the fire reading her diary (которая, проснувшись однажды рано утром и увидев скелет, сидящий в кресле у камина и читающий ее дневник) had been confined to her bed for six weeks with an attack of brain fever (оказалась прикованной к постели с приступом мозговой горячки в течение шести недель) , and, on her recovery, had become reconciled to the Church (и после своего выздоровления помирилась с церковью) and broken off her connection with that notorious sceptic, Monsieur de Voltaire (и порвала свою связь с тем дурной славы скептиком, месье де Вольтером; to break off; notorious — известный; пользующийся дурной славой; пресловутый) .

hysterics [his`teriks ] curtains [kə:tnz ] diary [`daiəri ]

On reaching a small secret chamber in the left wing, he leaned up against a moonbeam to recover his breath, and began to try and realize his position. Never, in a brilliant and uninterrupted career of three hundred years, had he been so grossly insulted. He thought of the Dowager Duchess, whom he had frightened into a fit as she stood before the glass in her lace and diamonds; of the four housemaids, who had gone into hysterics when he merely grinned at them through the curtains on one of the spare bedrooms; of the rector of the parish, whose candle he had blown out as he was coming late one night from the library, and who had been under the care of Sir William Gull ever since, a perfect martyr to nervous disorders; and of old Madame de Tremouillac, who, having wakened up one morning early and seen a skeleton seated in an armchair by the fire reading her diary, had been confined to her bed for six weeks with an attack of brain fever, and, on her recovery, had become reconciled to the Church, and broken off her connection with that notorious sceptic, Monsieur de Voltaire.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Canterville Ghost»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Canterville Ghost» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Canterville Ghost»

Обсуждение, отзывы о книге «The Canterville Ghost» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x