— Отдохните хоть немного, — предложил ей дипломат.
Мисс Мэри устало смежила веки и задремала. Утром поезд прибыл в Глазго. Несмотря на бессонную ночь, мисс Мэри выглядела бодрой.
— Вы молодец, Мария Александровна, — сказал Георгий. — Всю ночь не сомкнули глаз, а сохранили свежесть, бодрость.
Женщина улыбнулась уголками губ.
— Привычка. С тех пор как нас непрерывно бомбят, мы научились бодрствовать по ночам.
На привокзальной площади их уже ждал автомобиль. Через четверть часа все были в порту. Густое, маслянистое море тяжело билось о пирс. Ветер срывал с гребешков волн пену. Пена пахла мазутом.
Мисс Мэри направилась к катеру, плясавшему на волнах. Окликнула какого-то офицера. Оттуда перекинули на пирс узенький деревянный мостик. Вдали, на рейде, виднелась серая трёхтрубная громадина крейсера. По мере приближения к нему крейсер всё увеличивался в размерах, а катер становился всё крошечней. Георгий подумал: «Любопытно, пустят ли на крейсер нашу покровительницу? Ведь по английским традициям женщина на военном корабле — плохая примета».
С крейсера спустили трап. Дипкурьеры поднялись наверх. Мария Александровна и наш дипломат возвратились в порт.
Офицер — помощник капитана мистер Джонсон — позвал матроса («Он будет вашим стюардом») и распорядился проводить дипкурьеров в отведённую им каюту. Матрос, лет двадцати, жестом руки пригласил: «Прошу». Железные трапы вели куда-то глубоко вниз. Потом узкий стальной коридор, отсеки, переборки, снова трап. Матрос шёл быстро, молча, не оглядываясь. Остановился возле двери, открыл её и по— русски:
— Добрый здорвя. Тебе тут хорош.
— Спасибо. Приятно познакомиться. Я Георгий, а он Николай.
— Я Роберт, Шотландия. — Матрос продолжал: — Георг? Никола? У нас был король Георг.
— И Роберт у вас был. Поэт.
Шотландец совсем просиял.
— Роберт Бёрнс! Знаешь?
— Знаю. Слушай:
Нас ждёт и буря и борьба.
Играя с ветром, вьётся знамя.
Поёт военная труба,
И копья движутся рядами…
Не страшен мне грядущий бой,
Невзгоды, жертвы и потери!
Но как расстаться мне с тобой,
Моя единственная Мэри?
Последнее слово Георгий произнёс особенно чётко, так, как настоящий англичанин.
Роберт раскрыл рот от удивления, крепко пожал руки Георгию и Николаю. Дружба закреплена.
Дипкурьеры осмотрелись. У правой стены откидная койка. Слева — диван. Иллюминаторы прочно закрыты стальными заглушками. Две электрические лампочки. Одна под потолком, вторая над откидным столиком.
— Как ты думаешь, Николай, где мы находимся?
— В утробе крейсера.
— Верно. А всё же точнее?
Николай пожал плечами.
— На корме, — сказал Георгий.
— Ну и что? Хорошо это или плохо?
— Я это не к тому — хорошо или плохо — к нашей профессиональной ориентировке.
— Не обратил внимания. Голова была занята другим.
— Чем же?
— Надо было спросить помкэпа, когда выйдем, сколько дней будем плыть.
— Верно. Что ж, я думаю, Джонсон нас навестит, посмотрит, как устроились.
Действительно, вскоре пришёл Джонсон, поинтересовался, удобно ли здесь, сообщил:
— Питаться будете в офицерском салоне. Первый завтрак в семь утра, второй — в двенадцать, обед — в восемнадцать. Ужин доставят в каюту в девять вечера. Нет ли у господ русских вопросов ко мне?
— Когда выйдем в море?
— Об этом мы поставим вас в известность в нужное время.
— Сколько дней займёт путь до Мурманска?
— Ровно столько, сколько потребуется.
Джонсон приложил руку к козырьку и ловко, нарочито картинно повернулся на каблуках.
— Получил? — кивнул на закрывшуюся дверь Николай.
— Получил. Имей в виду: военная тайна велит умалчивать о многом.
Ровно в полночь помкэпа появился снова:
— Джентльмены, сейчас выходим в море.
Будто от этих слов Джонсона, крейсер ожил. Он загудел могучими двигателями, начал слегка покачиваться.
— Стартовали! — Георгий применял это слово во многих ситуациях. — Присядем, как полагается, перед дорогой.
Крейсер набирал скорость. Качка всё ощутимей. «Какая же ходит волна, если так кренит стальную махину! А я — то надеялся…» — разочарованно подумал Георгий.
Впереди неведомый и опасный путь. В морской пучине погибали и корабли каравана (беззащитные, но мужественные до конца!), и корабли эскорта.
Пол крепится всё круче и круче. Военные корабли специально ждали, чтобы шторм набрал силу. Не случайно у какого-то матроса вырвалось: «Шторм для нас словно шапка-невидимка: крупная волна захлёстывает перископы немецких подводных лодок».
Читать дальше