См., напр.: Одоевцева И. На берегах Невы. На берегах Сены. М., 1998. С. 249, 264. Далее все ссылки на мемуары И. Одоевцевой даются по этому изданию.
Мои работы 1995–2002 годов были, судя по всему, первой попыткой сравнить поэтику рассказов Набокова и «Темных аллей» Бунина. О поэтике «Темных аллей» см.: Kryzytski Sergei. «Dark Alleys». The Works of Ivan Bunin. The Hague, 1971. P. 204–213; Адамович Г. По поводу «Темных аллей». В кн.: Адамович Т. Одиночество и свобода. Нью-Йорк, 1955. С. 115–117; Фостер Л. О композиции «Темных аллей» Бунина // Russian Literature. 1978. № 9. P. 55–65; Крепс М. Элементы модернизма в рассказах Бунина о любви // Новый журнал. 1979. № 137. С. 54–67 (в статье анализируется несколько рассказов из «Темных аллей»); Бабореко А. «Златое древо жизни» // Альманах библиофила. 1982. № 12. С. 65–85.
Берберова Н. Курсив мой. Нью-Йорк, 1983. С. 293.
Иван Бунин – Андрею Седых. 1 февраля 1950 года. Andrei Sedykh Papers, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University (Бумаги Андрея Седых, Библиотека Байнеке, Йельский университет) (опись 1, дело 14). Ср. также отрицательный отзыв Бунина о поэме «Двенадцать».
Бунин РАЛ MS 1066/519; ср.: Устами Буниных. Т. 2. С. 95, где текст дан с купюрами. Бунин не вполне точно цитирует стихотворение Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (1840). Ср. также ироническое замечание о стихотворении Блока «Девушка пела в церковном хоре…» в рассказе Бунина «Митина любовь» (Бунин СС 5:187).
Цит. по: Одоевцева. С. 866–867.
Иван Бунин – М. В. Карамзиной. 29 марта 1939 год. Цит. по кн.: Литературное наследство. Т. 84. Кн. 1. С. 690.
Цит. по: Одоевцева. С. 866–867.
Дневниковая запись Я. Б. Полонского за 6 февраля 1940 года. См.: Иван Бунин во Франции // Время и мы. 1980. 55. С. 282.
См.: Шраер М. Набоков и Чехов. В кн.: Набоков: темы и вариации. С. 62–116.
О расшифровке «Фиальты» см.: Shrayer. The World of Nabokov’s Stories. P. 208–210. Одним из первых расшифровку предложил Брайен Бойд; см.: Boyd. Vladimir Nabokov: The Russian Years. P. 426.
В современном немецком языке слова «Spiegler» нет, но в верхнесредненемецком есть слово «Spiegelaere», что означает изготовитель зеркал или продавец зеркал (ср. немецкое «Der Spiegel» ― зеркало). «Spiegler» и «Spiegel» – известные немецкие и австрийские фамилии, нередко принадлежавшие немецким и австрийским евреям. Бунин конструирует фамилию австрийского беллетриста с явным намеком на этимологическую связь с зеркалом и отражением, а также, быть может, еще и с намеком на происхождение австрийского писателя (сам Артур Шницлер был австрийским евреем).
См.: подробнейшее прочтение рассказа: Лекманов О. Из опыта внимательного чтения русской прозы: «Чистый понедельник» И. А. Бунина (в печати).
О путешествии Блока в Италию см.: Орлов Вл. Гамаюн. Жизнь Александра Блока. Л., 1980. С. 405–416.
См.: Мария, мон<���ахиня>. Встречи с Блоком // Современные записки. № 62. 1936. С. 211–228.
См.: Бахрах. «Бунин в халате». В конце концов Бунин принял решение не приводить в рассказе стихов Нади, но тем не менее предположение Бахраха о связи этого образа с Надеждой Львовой кажется мне очень верным.
См.: Kreyd Vadim. L’vova, Nadezhda Grigor’evna. В кн. Dictionary of Russian Women Writers. Ed. Marina Ledkovsky et al. Wesport, Conn., 1994. P. 394–396. Из всех символистов Бунин был наиболее близко знаком с Брюсовым и наверняка знал подробности смерти Львовой. О смерти Львовой см. также: Ходасевич В. Некрополь. В кн.: Ходасевич. Собр. соч. в 4-х тт. М, 1996. Т. 2. С. 32.
Cм.: Устами Буниных. Т. 3. С. 81.
См., напр.: Устами Буниных 2:66, где Бунин говорит о поисках пути создания «чего-то нового», о том, чтобы «написать книгу, о которой мечтал Флобер, – «Книгу ни о чем». Упоминание о том, что Бунин в 1928 году читал Мопассана, см.: Устами Буниных 2:185. О том, что Бунин в 1941 году читал «Мадам Бовари», см.: Устами Буниных. Т. 3. С. 94, 97, 100. Если вспомнить произведения Федора Сологуба, который в той или иной степени касался эротических тем, Бунин считал его художником низкопробным и писателем, не принадлежащим к первому ряду литературы. Его отрицательные высказывания о «Мелком бесе» см.: в кн.: Устами Буниных Т. 1. С. 157.
Я опираюсь на теорию «треугольника желания» Рене Жирара (René Girard). См.: Girard, René. Desire, Deceit and the Novel. Baltimore, 1965. P. 2–3.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу