Уместным оказывается и образ Смерти, оседлавшей черного скакуна, — это несущая смерть Конармия. Правда, герой Бунина — воин и вождь, покоящийся в саркофаге, а в Козине —
«Четыре поколения лежат в <���…> усыпальнице, нищей, как жилище водоноса».
Но об усопшем представителе третьего поколения сказано:
«Вольф, сын Илии — принц , похищенный у Торы на девятнадцатой весне».
А у раввинов на надгробьях завитые бороды — так ассирийцы изображали только царей, пусть и плененных, но царей.
И значит еврейские раввины, покоящиеся в нищей гробнице, царского рода. Потому что евреи — цари этого мира.
Да, они не нажили сокровищ, но обладатели сокровищ исчезли бесследно, даже имени от них не осталось.
А имена евреев — вечны:
«Азриил, сын Анании…
Илия, сын Азриила…
Вольф, сын Илии…
Иуда, сын Вольфа» {127} 127 Ибо сказано: «Египет сделается пустынею, и Эдом сделается пустой степью — за то, что притесняли они сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их. // А Иуда будет жить вечно, и Иерусалим — в роды родов» (Иоиль, 3: 19–20).
.
Отчего из всей кладбищенской лирики был выбран именно Бунин. Полагаю, причина в том пиетете, который питали к Бунину одесские писатели, общавшиеся с ним в годы гражданской войны… Своими восторгами они, наверное, делились и с Бабелем {128} 128 И. А. Бунин прибыл в Одессу в июне 1918 г. и 6 февраля 1920-го отбыл. А 19 августа 1919 г. в Одессе Бабель сочетался браком с Евгенией Гронфайн. Так что мог не только слышать о Бунине, но и видеться с ним…
. Тот ознакомился с творчеством Бунина, прозой, похоже, не увлекся, а вот одно из стихотворений отметил… Оно и всплыло в памяти в нужный момент.
И еще два мелких замечания…
* * *
«склеп рабби Азриила, убитого казаками Богдана Хмельницкого»
Доступным источником сведений об истории местечка Козин служила «Еврейская энциклопедия» Брокгауза-Ефрона (1908–1913):
«Козин— в эпоху Речи Посполитой местечко Волынского воеводства, Луцкого повета. В дни Пасхи 1652 г. татары, напавшие на К., перерезали всех евреев. Остались целыми два евр. дома. В 1765 г. в кагале 332 плательщика подушной подати.
Ныне местечко Дубенского уезда Волынской губ. По ревизии 1847 г. „Коз. евр. Общество“ состояло из 495 душ; по переписи 1897 г. в К. жит. 1820, из коих 972 евр.» {129} 129 Еврейская энциклопедия. Т. 9. Стб. 653.
.
Татары, зарезавшие козинских евреев, были крымскими и участвовали в войне с поляками как союзники Богдана Хмельницкого. Но Бабелю был важен не конкретный убийца, а возможность упомянуть слово «казаки» и, тем самым, превратить запорожцев в двойников Конармии.
А убили евреев Козина в дни праздника Песах (Пасхи), что снова возвращает нас к распятию и воскресению.
И последнее — под рассказом указана дата: 16 июля 1920 г. А, согласно Дневнику, Бабель побывал в местечке Козин 21 июля.
В чем причина? «Кладбище в Козине» входит в самую первую опубликованную подборку конармейских новелл. И, видимо, Бабель искал способ соединить рассказы в книгу. Вначале решил испробовать форму дневника {130} 130 О первоначальной ориентации на дневник см. в главе XIII.
, где последовательность эпизодов диктуется хронологией: 15 июля — «Учение о тачанке»; 16 июля — «Грищук» и «Кладбище в Козине».
Но с самого начала прибег к мистификации — последовательность эпизодов не соответствует реальному течению событий.
Вскрывая потайные, «кротовые» {131} 131 Эренбург И. Предисловие // Бабель И. Э. Избранное. Кемерово: Кемеровское книж. изд-во, 1966. С. 11.
ходы бабелевского повествования, Михаил Вайскопф останавливает взгляд на именах персонажей:
«[Новелла] „Эскадронный Трунов“ начинается с похорон — с показа героя, лежащего в гробу; но слово „труна“ по-украински — это и есть „гроб“» {132} 132 Вайскопф М. Советское Рождество: иудаизм и христианство в поэтике Исаака Бабеля // Исаак Бабель в историческом и литературном контексте: XXI век. / Сб. матер. Междунар. научн. конференции в Гос. литературном музее 23–26 июня 2014 г. М.: Книжники; Литературный музей, 2016. С. 179.
.
Действительно, такое слово и именно в данном значении — труна (трунá)в украинском имеется {133} 133 Это заимствование из польск.: trumna (др. — польск. truna ), в свою очередь заимствованного из ново-верхненем. truhne «ящик, ларь» (Етимологічний словник украі'нськоі мови [в 7-ми тт.]. Київ: Наукова думка, 1982- Т. 5. (2006). С. 656).
. И вполне возможно, что Бабель соотносил с ним фамилию Трунов. А мог и не соотнести, поскольку фамилия Трунов не придумана, а совершенно реальна. И уже использовалась при описании этих самых похорон, причем задолго до появления новеллы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу