См.: Jonas. P. 127.
Grant, 1961. Р. 120.
Haardt. P. 387.
Grant, 1961. Р. 117 (ст. 12–13).
Jonas. Р. 126.
Ibid. P. 57.
Ibid. P. 282.
Haardt. P. 395. Ср. также: «Я укрылся от Семи, я унизил себя, я облачился в плоть» (Гинза, 112) — Ibid. P. 375.
Ibid. P. 4.
Ibid. P. 24.
Ibid. P. 389.
Jonas. P. 92, 68.
Haardt. Р. 392–393.
См.: Grant, 1966 (гл. «The Unknown Father»).
Jonas. P. 288.
Nabokov's Congeries. N. Y., 1968.
Cм.: A Dictionary of Symbols / Ed. J. E. Cirlot. N. Y., 1962. P. 33.
«Если после „Приглашения на казнь“ <���…> перечесть Гоголя, то его „мертвые души“ начинают казаться живыми» (Бицилли П. Возрождение аллегории. С. 194).
Jonas. P. 60.
Haardt. P. 396; Jonas. P. 45–46.
Haardt. P. 378.
Jonas. P. 48.
См.: Мф. 27:32; Мк. 15:21; Лк. 23:26.
См.: Haardt. Р. 42; Данзас Ю. Н. В поисках за божеством… С. 256; Grant, 1961. Р. 34.
Ibid. Р. 176.
См. статью «Letters of the Alphabet» в кн.: A Dictionaly of Symbols.
Об инверсном зеркальном соотношении русской и английской «фонетической радуги» Набокова см.: Johnson D. В. Synesthesia, Polychronatism, and Nabokov // Russian Literature Triquarterly. 1972. 13. P. 378–395.
Jonas. P. 54.
Mead G. R. S. Fragments of a Faith Forgotten. London, 1906; Echoes from the Gnosis. Vol. 1–10. London, 1906–1908; The Gnostic John the Baptizer: Selections from the Mandaean John-book. London, 1924; Lidzibarski M. Das Johannesbuch der Mandäer. Giessen, 1915; Mandäische Liturgien. Berlin, 1920; Ginza: Der Schatz, îder das Grosse Buch der Mandäer. Göttingen, 1925.
См.: Струве Г. Русская литература в изгнании. Нью-Йорк, 1956. С. 287.
Jonas. P. 80.
Ходасевич В. Тяжелая лира. М.; Пг, 1922. С. 21.
В романе о дубе можно уловить отдаленное эхо — воспоминание об известном дубе в «Войне и мире» Толстого.
Haardt. P 382.
Jonas. P. 89. См. также главы «The Call from Without» и «The Response to the Call».
Baudelaire Ch. Les Fleures du Mal. Paris, 1961. Ð. 58 («Там красота, там гармоничный строй, Там сладострастье, роскошь и покой» — перев. И. Озеровой). Не случайно в английской версии романа Набоков переводит русское «там» французским «là-bas». См.: Nabokov V. Invitation to a Beheading. N. Y., 1965. P. 94.
Впервые: Сирин В. Руперт Брук // Грани. Берлин, 1922. № 1. С. 214–215.
Times Literary Supplement. 1959. 13 Nov.
Jonas. P. 92.
См. о них в «Других берегах» (V, 152).
Набоков В. Память, говори // Набоков В. Собр. соч. американского периода. Т. 5. С. 507 (перев. С. Ильина). Цитируемой главы нет в «Других берегах».
Эта метафора была рассмотрена во второй главе настоящей работы (см. с. 61).
Места, содержащие текст Цинцинната: 1-я гл. — с. 48, 4-я гл. — с. 73–75, 5-я гл. — с. 80–82, 8-я гл. принадлежит полностью Цинциннату, 13-я гл. — с. 131–133, 18-я гл.-с. 166–167, 19-я гл.-с. 174–175 (страницы указаны по цитируемому изданию).
Набоков В. Интервью Альфреду Аппелю, сентябрь 1966 г. С. 606.
Nabokov V. Poems and Problems. N. Y., 1970. P. 155–156.
Набоков В. Николай Гоголь // Набоков В. Собр. соч. американского периода. Т. 1. С. 507.
Данзас Ю. Н. В поисках за божеством. С. 329.
Мандельштам О. Слово и культура М., 1987. С. 42.
В фонетической транскрипции безударное «о» превращается в «а». Об аллитерации в романе Набокова см. Бицилли П. В. Сирин. Приглашение на казнь. Соглядатай.
Набоков В. Интервью Альфреду Аппелю, сентябрь 1966 г. С. 603.
См. стихотворение «В раю» (II, 548).
Ходасевич В. О Сирине. С. 252.
Набоков В. Интервью Альфреду Аппелю, сентябрь 1966 г. С. 596.
См.: Набоков В. Предисловие к английскому переводу романа «Приглашение на казнь» // В. В. Набоков: pro et contra. СПб., 1999. С. 46 (перев. Г. Левинтона).
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. [Л.; М], 1952. Т. 8. С. 439. Ср. также в письме Гоголя к В. А. Жуковскому от 10 января 1848 г./29 декабря 1847 г.: «И эти-то самые болезнь и хандра были причиной той веселости, которая явилась в моих первых произведениях: чтобы развлекать самого себя, я выдумывал без дальнейшей цели и плана героев, становил их в смешные положения — вот происхождение моих повестей!» (Там же. Т. 14. С. 34).
Читать дальше