Ursula Le Guin - The Wave in the Mind

Здесь есть возможность читать онлайн «Ursula Le Guin - The Wave in the Mind» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Boston, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Shambhala, Жанр: Критика, Биографии и Мемуары, sci_philology, Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Wave in the Mind: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Wave in the Mind»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Join Ursula K. Le Guin as she explores a broad array of subjects, ranging from Tolstoy, Twain, and Tolkien to women’s shoes, beauty, and family life. With her customary wit, intelligence, and literary craftsmanship, she offers a diverse and highly engaging set of readings.
The Wave in the Mind
“Essential reading for anyone who imagines herself literate and/or socially concerned or who wants to learn what it means to be such.”

“What a pleasure it is to roam around in Le Guin’s spacious, playful mind. And what a joy to read her taut, elegant prose.”
—Erica Jong

The Wave in the Mind — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Wave in the Mind», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Fantasy, or Phantasy,” Auntie replies, clearing her throat, “is from the Greek phantasia , lit. ‘a making visible.’” She explains that phantasia is related to the verbs phantasein , “to make visible,” or in Late Greek, “to imagine, have visions,” and phainein , “to show.” And she summarises the earliest meanings of the word fantasy in English: an appearance, a phantom, the mental process of sensuous perception, the faculty of imagination, a false notion, a caprice, a whim.

Then, though she eschews the casting of yarrow stalks or coins polished with sweet oil, being after all an Englishwoman, she begins to tell the Changes—the mutations of a word moving through the minds of people moving through the centuries. She shows how fantasy , which to the Schoolmen of the late Middle Ages meant “the mental apprehension of an object of perception,” that is, the mind’s very act of linking itself to the phenomenal world, came in time to signify just the reverse: an hallucination, or a phantasm, or the habit of deluding oneself. And then the word, doubling back on its tracks like a hare, came to mean the imagination itself, “the process, the faculty, or the result of forming mental representations of things not actually present.” Though seemingly very close to the Scholastic use of the word, this definition of fantasy leads in quite the opposite direction, often going so far as to imply that the imagination is extravagant, or visionary, or merely fanciful.

So the word fantasy remains ambiguous, standing between the false, the foolish, the delusory, the shallows of the mind, and the mind’s deep connection with the real. On this threshold it sometimes faces one way, masked and costumed, frivolous, an escapist; then it turns, and we glimpse as it turns the face of an angel, bright truthful messenger, arisen Urizen.

Since the compilation of my Oxford English Dictionary , the tracks of the word have been complicated still further by the comings and goings of psychologists. Their technical uses of fantasy and phantasy have influenced our sense and use of the word; and they have also given us the handy verb “to fantasise.” If you are fantasising, you may be daydreaming, or you might be using your imagination therapeutically as a means of discovering reasons Reason does not know, discovering yourself to yourself.

But Auntie does not acknowledge the existence of that verb. Into her Supplement (through the tradesmen’s door) she admits only fantasist , and defines the upstart, politely but with a faint curl of the lip, as “one who ‘weaves’ fantasies.” She illustrates the word with quotations from Oscar Wilde and H. G. Wells. Evidently she means that fantasists are writers, but is not quite willing to admit it.

Indeed, in the early twentieth century, the days of victorious Realism, fantasists were often apologetic about what they did, offering it as mere word weaving—fancywork—a sort of bobble-fringing to real literature, or passing it off as being “for children” and therefore beneath the notice of critics, professors, and dictionary makers.

Writers of fantasy are often less modest now that what they do is recognised as literature, or at least as a genre of literature, or at least as a subliterary genre, or at least as a commercial product. For fantasies are rife and many-colored on the bookshelves. The head of the fabled unicorn is laid upon the lap of Mammon, and the offering is acceptable to Mammon. Fantasy has, in fact, become quite a business.

But when one night in Buenos Aires in 1937 three friends sat talking together about fantastic literature, it was not yet a business.

Nor was it even known as fantastic literature when one night in a villa in Geneva in 1818 three friends sat talking together and telling ghost stories. They were Mary Shelley, her husband Percy, and Lord Byron—and Claire Clairmont was probably with them, and the strange young Dr. Polidori—and they told awful tales, and Mary was frightened. “We will each,” cried Byron, “write a ghost story!” So Mary went away and thought about it, fruitlessly, until a few nights later she had a nightmare in which a “pale student” used strange arts and machineries to arouse from unlife the “hideous phantasm of a man.”

And so, alone of the friends, she wrote her ghost story, Frankenstein, or The Modern Prometheus , which is the first great modern fantasy. There are no ghosts in it; but fantasy, as the OED observed, is more than ghoulie-mongering.

Because ghosts haunt one corner of the vast domain of fantastic literature, both oral and written, people familiar with that corner of it call the whole thing ghost stories, or horror stories; just as others call it Fairyland after the part of it they love best or despise most, and others call it science fiction, and others call it stuff and nonsense. But the nameless being given life by Frankenstein’s or Mary Shelley’s arts and machineries is neither ghost nor fairy; science fictional he may be; stuff and nonsense he is not. He is a creature of fantasy, archetypal, deathless. Once raised he will not sleep again, for his pain will not let him sleep, the unanswered moral questions that woke with him will not let him rest in peace.

When there began to be money in the fantasy business, plenty of money was made out of him in Hollywood, but even that did not kill him.

Very likely his story was mentioned on that night in 1937 in Buenos Aires when Silvina Ocampo and her friends Borges and Bioy Casares fell to talking, so Casares tells us, “about fantastic literature… discussing the stories which seemed best to us. One of us suggested that if we put together the fragments of the same type we had listed in our notebooks, we would have a good book.”

So that, charmingly, is how The Book of Fantasy came to be: three friends talking. No plans, no definitions, no business, except the intention of “having a good book.”

In the making of such a book by such makers, certain definitions were implied by the exclusion of certain stories, and by inclusion other definitions were ignored; so, perhaps for the first time, horror story and ghost story and fairy tale and science fiction all came together between the same covers. Thirty years later the anthologists enlarged the collection considerably for a new edition, and Borges suggested further inclusions to the editors of the first English-language edition shortly before his death.

It is an idiosyncratic selection, completely eclectic; in fact it is a wild mishmash. Some of the stories will be familiar to most readers, others are exotic and peculiar. A piece we might think we know almost too well, such as “The Cask of Amontillado,” regains its essential strangeness when read among works and fragments from the Orient and South America and distant centuries, by Kafka, Swedenborg, Yeats, Cortazar, Akutagawa, Niu Chiao, James Joyce…. The inclusion of a good many late-nineteenth- and early-twentieth-century writers, especially British ones, reflects, I imagine, particularly the taste of Borges, himself a member and perpetuator of the international tradition of fantasy that included Kipling and Wells.

Perhaps I should not say “tradition,” since it has no name as such and little recognition in critical circles, and is distinguished in college English departments mainly by being ignored. But I believe there is a company of fantasists that Borges belonged to even as he transcended it, and that he honored even as he transformed it. As he included these writers in the Book of Fantasy , we may see it as a notebook of sources and affiliations and elective affinities for him and his fellow editors, and for their generation of Latin American writers, which preceded the ones we call magical realists.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Wave in the Mind»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Wave in the Mind» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Wave in the Mind»

Обсуждение, отзывы о книге «The Wave in the Mind» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x