• Пожаловаться

Марк Хукер: Толкин русскими глазами

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Хукер: Толкин русскими глазами» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Искусство и Дизайн / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Толкин русскими глазами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Толкин русскими глазами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Марк Хукер: другие книги автора


Кто написал Толкин русскими глазами? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Толкин русскими глазами — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Толкин русскими глазами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дэвид Даган

Октябрь 2003 г.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Сокращения кириллицей

Б Х.ххх - Бобырь, "Хоббит", номер страницы (1994).

Б.ххх - Бобырь, "Повесть о кольце", номер страницы (1991).

БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка. - СПб: "НОРИНТ", 2000.

БЭС - Большой энциклопедический словарь. - М: Советская энциклопедия, 1991.

ВАМ - Валерия Александровна Маторина (1991, 2000, 2003).

В - Волковский (2000).

Гр - Грузберг. Книжная версия под редакцией Застырца (2002).

Г&Г - Григорьева и Грушецкий (1992, 2002).

Г&Гс - Григорьева и Грушецкий, самиздатовская версия.

Г&Гл - Григорьева и Грушецкий, книжная версия.

Даль - Владимир Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. М: Русский язык, 1978.

Дж. Р. Р. Т. - Дж. Р. Р. Толкин.

К&К - Каменкович и Каррик (1994).

Км - Каменкович, "Хоббит" (1995).

Кр Э - Королев. Толкин и его мир: Энциклопедия. - М: 000 "Издательство ACT"; СПб: Terra Fantastica, 2000.

Кр X - Королев, "Хоббит" (2000).

Кск - Каминская, Перевод комикса по мотивам "Хоббита" D&D.

Л.Ш. - Летоисчисление Шира.

М - Муравьев без Кистяковского. В отношении 2 и 3 томов перевода "М&К".

М&К - Муравьев и Кистяковский (1982,1988, 1990, 1992).

Р - Рахманова, "Хоббит" (1976).

субтитры - Русские субтитры к первой части киноэпопеи Питера Джексона.

СЭС - Советский энциклопедический словарь. - М: Советская энциклопедия, 1990.

У - Уманский

УТ - Утилова, "Хоббит".

Я - Яхнин (2001).

Сокращения латиницей

АН - The Annotated Hobbit, Boston: Houghton Mifflin, 1988. В цитатах из "Аннотированного Хоббита", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

А.ххх - The Appendices. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из "Приложений", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

D&D - Dixon and Derning, комикс по мотивам "Хоббита", художник Дзвид Вензел.

F.ххх- The fellowship of the Ring. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из первого тома, приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

Н.ххх - The Hobbit. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из "Хоббита", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

НоМЕ - J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien, The History of Middle-Earth, Volume 5: The Lost Road and Other Writings, Boston: Houghton Mifflin, 1987. В цитатах из "Этимологии", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

L.xxx - J.R.R. Tolkien, Letters, Boston: Houghton Mifflin, 1981. В цитатах из "Писем" Толкина, приводимых в переводе Светланы Лихачевой с номерами страниц по данному изданию.

OAD - Oxford American Dictionary

OED - Oxford English Dictionary

Р.ххх - The Prologue. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из "Пролога", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

R.xxx - The Return of the King. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из третьего тома, приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

S.xxx - The Silmarillion. Boston: Houghton Mifflin, 1977. В цитатах из "Сильмариллиона", приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

Т.ххх - The Two Towers. New York: Ballantine Books, 1965. В цитатах из второго тома, приводимых в подстрочном переводе с номерами страниц по данному изданию.

ТС.ххх - A Tolkien Compass, (Jared Lobdell ed.). New York: Ballantine Books, 1980. В цитатах из "Руководства по переводу имен собственных из "Властелина Колец"", приводимых в переводе Талиорнэ и Терн, с номерами страниц по данному изданию.

T&L.xxx - J.R.R. Tolkien. Tree and Leaf, London: Unwin Books, 1964. В цитате из эссе "О волшебных сказках", приводимой в подстрочном переводе с номером страницы по данному изданию.

Список названий частей ВК в разных переводах:

Г&Г

БК - Братство Кольца

ДК - Две Крепости

ВК - Возвращение Короля

Гр

ТК - Товарищество Кольца

ДК - Две Крепости

ВК - Возвращение Короля

В

ДК - Дружество кольца

ДТ - Две Твердыни

ВГ - Возвращение Государя

ВАМ

СК - Содружество Кольца

ДТ - Две Твердыни

ВК - Возвращение Короля

К&К

СК - Содружество Кольца

ДБ - Две Башни

ВК - Возвращение Короля

М&К

Х - Хранители

ДТ - Две Твердыни

ВГ - Возвращенье Государя

Н

ХК - Хранители кольца

ДТ - Две Твердыни

ВК - Возвращение Короля

У

Части не озаглавлены, поэтому даются под номерами (римскими цифрами), первым идет "Хоббит", затем три части ВК

Я

Хр - Хранители

ДБ - Две Башни

ВК - Возвращение Короля

Версии перевода Грузберга1:

Грузберг-А - во второй половине 80-х годов распространялся в виде файлов по некоммерческой компьютерной сети FidoNet - большинство имен в транслитерации.

Грузберг-Б - вторая компьютерная версия с именами М&К. (К ней относится и смешанный вариант - Грузберг и Г&Гс. Первый том этого варианта часто встречался в Интернете в комплекте со 2-м и 3-м томами самиздатовской версии перевода Г&Г).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Толкин русскими глазами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Толкин русскими глазами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Толкин русскими глазами»

Обсуждение, отзывы о книге «Толкин русскими глазами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.