(5) На этом предложении заканчивается публикация в журнале «Wasmuth`s Monatshefte fur Baukunst» (Берлин. 1928.; 4. С. 168–169; см. также: Малевич, т. 2. с. 297–299).
(6) Речь идет о статье «Живопись в проблеме архитектуры», опубликованной в переводе на украинский язык в журнале «Новая генерация» (Харьков. 1928. № 2. С. 116–124; см.: Малевич, т. 2, с. 129–140).
(7) Александр фон Ризен (1892–1964) — художник, переводчик, член семейства Фон Ризенов, опекавших Малевича в Берлине; Александр фон Ризен был также переводчиком книги «Мир как беспредметность», выпущенной Баухаузом в 1927 году (см.: Малевич, т. 2, с. 55–123, 312–329).
Малевич К. Записка архитектору А. С. Никольскому. Около 1929. Рукопись. Архив ФХЧ,
Письмо Малевича было ответом на критическую статью Александра Бенуа «Последняя футуристская выставка» в газете «Речь» за 9 января 1916 года; на протяжении ряда лет она была для супрематиста наиболее выразительным воплощением отживших взглядов оппонентов новых систем в искусстве. Диалог Малевича с Бенуа остался, однако, виртуальным — письмо не было ни опубликовано, ни отослано адресату (оригинал хранится в Отделе рукописей Государственного Русского музея). Впервые послание увидело свет в выдержках в книге Л. Н. Дьяконицына «Идейные противоречия в эстетике русской живописи конца 19 — начала 20 века» (Пермь, 1966. С. 214–215). Полностью было опубликовано Тр. Андерсеном в пер. на англ. яз. в изд.: Malevich, vol.1, p. 42–48. На русском языке письмо полностью опубликовано И. Н. Карасик в изд.: Казимир Малевич в Русском музее. СПб.: Palace Edition. 2000 С. 391–394.
Клюн И. В. Казимир Северинович Малевич Воспоминания // Юнон И. В. Мой путь в искусстве: Воспоминания, статьи, дневники/ Сост. А. Д. Сарабьяиоа М.: RA 1999. С. 145.
В статье «О поэзии» Малевич дал словесный портрет поэта: «Поэт не мастер, мастерство чепуха, не может быть мастерства в божеском поэта, ибо он не знает ни минуты, ни часа, ни места, где воспламенится ритм <���…> В нем начнется литургия…» (см.: Малевич, т. 1. с. 147). Более подробно о поэтическое творчество Малевича проанализировано в изд.: Шатских А. Казимир Малевич и поэзия (вступ. ст.] // Малевич К. Поэзия. С. 9–61.
Эль Лисицкий. Рукописи Каз<���имира> Сев<���ериновича> Малевича Около 1921. Рукопись Архив ФХЧ.
В июне 1916 года Малевич писал Матюшину: «Еще о книге нужно было бы поговорить. Хочу навязать Вам написать книгу „Итог“ <���…> Книгу должны Вы написать обязательно». 23 июня 1916 года тому же адресату: «Кто оставит книгу новых законов наших таблиц? Видите, книги еще нет у нас. А она нужна, необходима. Книга — это маленькая история нашего искусства. Новое Евангелие в искусстве. Книга — сумма наших дней, ключ, затворивший наши мысли в нас» (цит. по изд.: Малевич К. С. Письма к М. В. Матюшину / Публ. Е. Ф. Ковтуна // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л.: Наука, 1976. С. 193, 195).
Во вступлении к первой публикации «К. Малевич. Главы из автобиографии художника» (1976) Н. И. Харджиев вспоминал: «…Малевич сказал, что поручает мне отредактировать весь текст <���…>. „Я не люблю переделывать или повторять уже написанное, — прибавил он. — Скучно! Пишу другое. Но я плохо пишу. Никак не научусь…“. <���…> Между тем Малевич обладал удивительной способностью фиксировать процесс живой мысли. Он писал с необычайной быстротой и почти без помарок» (Харджиев Н. И. Статьи об авангарде: В 2 т. Т. 1. М.: RА, 1997. С. 109). В силу авторитета Н. И. Харджиева как младшего современника Малевича и хранителя архива русских авангардистов эти слова и по сей день с полным доверием воспринимаются исследователями. В конце 2003 года Ив-Ален Буа в обширной рецензии на вышедшие за последние годы на Западе книги о творчестве Малевича замечает по поводу его теоретических трудов: «…он писал почти без остановок, редко вычеркивая слова, предпочитая написать новый вариант текста вместо редактирования прежнего». См.: Bois Yve-Alain. Back to the Future. The New Malevich // Bookforum. Winter 2003. P. 19 (перевод мой. — А. Ш.).
К примеру, один из современных исследователей характеризует «супрематический стиль» речи Малевича как «категоричный и императивно догматичный», а сами тексты — «запутанными теоретическими тезисами и идеями». См.: Гурьянова Н. Ольга Розанова и ранний русский авангард. М.: Гилея.2002. С. 177.
См. в наст. изд.: Записка о расширении сознания, о цвете, о молодых поэтах.
Читать дальше