С. Кошечкин - Весенней гулкой ранью...

Здесь есть возможность читать онлайн «С. Кошечкин - Весенней гулкой ранью...» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Минск, Год выпуска: 1989, Издательство: Юнацтва, Жанр: Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Весенней гулкой ранью...: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Весенней гулкой ранью...»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Автор четырех сборников стихов, ряда работ о советских поэтах, в том числе о Я.Купале, Я.Коласе, М.Танке, С.П.Кошечкин много лет посвятил изучению жизни и творчества С.Есенина, опубликовал несколько книг о великом русском лирике. Книга этюдов-раздумий о Есенине Весенней гулкой ранью..., написанная в живой, непосредственной форме, дополнена этюдами о восприятии поэзии Есенина белорусскими и другими писателями и читателями."

Весенней гулкой ранью... — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Весенней гулкой ранью...», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ту, що зроду Хаям не спiвав.

"Спетое" превратилось в "неспетое", что совершенно исказило поэтическую

мысль русского лирика. К счастью, такое встречается редко.

Мастерские переводы стихов Есенина на языки народов нашей страны -

наглядное свидетельство глубочайшей любви национальных поэтов к своему

русскому собрату.

"Прошли годы, но и сейчас не угасла притягательная сила звонкого

есенинского слова, - говорит Павло Тычина. - А сила эта не только

лирическая. Пусть же наше молодое поколение учится у него чистой, светлой

любви к своему Отечеству".

Чудесные слова произнес Гафур Гулям, певец Узбекистана. Вот они:

"Дружба с русской литературой приобщила нас к ее богатствам, помогла

нам правильно понять, по достоинству оценить и есенинскую поэзию. Очень

русский поэт, Сергей Есенин сделался родным для нас, узбеков. И если Есенин

тянулся к Востоку, то сейчас поэты Советского Востока тянутся к нему,

черпают в его поэзии то, что им органично, близко".

Для Ваагна Давтяна, автора лучших переводов произведений русского

лирика на армянский язык, "есенинская поэзия - заражающая, очаровывающая, подчиняющая себе. Искренняя, как исповедь, безыскусная и трепетная, как

первое любовное признание, светлая и драматичная, как сама жизнь, простая,

но глубокая, как народная мудрость. И исполнена боли эта поэзия, как от

потери первой любви, как уходящая молодость, как исчезающая красота. И

чиста, как совесть...".

Джубан Мулдагалиев написал стихотворение "Читая Есенина". Я приведу

лишь заключительную строфу (перевод с казахского Константина Ваншенкина):

Поэт, ты настоящий был джигит,

Поспорить мог ты с музою иною:

Как русская природа, стих звенит,

Да крылья вдохновенья за спиною!

Строки, достойные Есенина...

4

В 1958 году в Риме советский литературовед Корнелий Люцианович

Зелинский беседовал с итальянским писателем Карло Леви.

- Вы удивляетесь, - спрашивал романист, - почему Есенин так популярен у

нас, в Италии? Но ведь ваши лучшие писатели - это то, что светит людям,

всему человечеству.

Беседа эта (о ней рассказывал Зелинский) вспомнилась мне, когда я

листал новые зарубежные издания произведений великого поэта Советской

России. Не только в Италии - лирика Есенина популярна в Чехословакии и

Венгрии, Югославии и Румынии, Польше и Германской Демократической

Республике, во Франции, в Японии. Об одном издании мне хочется сказать

подробнее, потому что оно, на мой взгляд, наиболее удачно из многочисленных

зарубежных публикаций Есенина.

Том объемом в 320 страниц выпущен в свет софийским издательством

"Народна култура" (серия "Вершины советской поэзии", 1972). Голубой тканевый

переплет, вверху золотом тиснуто: "Сергей Есенин". На первой странице -

по-болгарски: "Издание посвящается 50-летию Союза Советских Социалистических

Республик". Портрет поэта, его автобиография "О себе", написана в октябре

1925 года, переводы стихотворений, поэм...

Среди зарубежных изданий Есенина есть и такие, в которых его творчество

представлено обедненно, в усеченном, а подчас и в искаженном виде. Некоторые

составители, например, основное место в сборниках отдают дореволюционным

стихам поэта и "не замечают" ни "Песни о великом походе", ни "Баллады о

двадцати шести", ни "Письма к женщине". Выпущена книга, выдвигающая на

первый план цикл стихов "Москва кабацкая". Название ее - "Исповедь

хулигана". Издатели подобных сборников не считаются ни с какими объективными

фактами, в том числе и с последней авторской волей... К счастью, такого рода

"почитателей" есенинской поэзии становится теперь все меньше.

Составитель нового болгарского издания Слав Хр. Караславов выполнил

свою работу вдумчиво и тщательно, с глубоким пониманием диалектики

творчества Есенина.

Я не случайно подчеркиваю значение работы составителя: с нею связано

выявление подлинного творческого облика художника. Однако в иноязычных

изданиях она неотделима от качества перевода, от умения переводчика передать

не букву, а дух оригинала. И в этом отношении однотомник Есенина на

болгарском языке заслуживает самой высокой похвалы. Большой

художественностью, тончайшим мастерством отмечены переводы опытных

"есенистов" - Христе Радевского, Младена Исаева, Николы Фурнаджиева, Елисаветы Багряны... Удачно выступают в качестве переводчиков поэты более

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Весенней гулкой ранью...»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Весенней гулкой ранью...» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Весенней гулкой ранью...»

Обсуждение, отзывы о книге «Весенней гулкой ранью...» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x