Вольфганг Амадей Моцарт - The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01
Здесь есть возможность читать онлайн «Вольфганг Амадей Моцарт - The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Биографии и Мемуары, foreign_home, music_dancing, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01 — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
23.
Bologna, Sept. 29, 1770.
IN order to fill up papa's letter, I intend to add a few words. I grieve deeply to hear of Jungfrau Marthe's long-continued illness, which the poor girl bears, too, with such patience. I hope, please God, she may still recover. If not, we must not grieve too much, for the will of God is always best, and God certainly knows better than we do whether it is most for our good to be in this world or in the next. But it will cheer her to enjoy this fine weather once more after all the rain.
24.
Bologna, Oct. 6, 1770.
I AM heartily glad that you have been so gay; I only wish I had been with you. I hope Jungfrau Marthe is better. To-day I played the organ at the Dominicans. Congratulate the .... from me, and say that I sincerely wish they may live to see the fiftieth anniversary of Father Dominikus's saying mass, and that we may all once more have a happy meeting.
[Footnote: Jahn observes that he probably alludes to their intimate friends, the merchant Hagenauer's family, with whom old Mozart had many pecuniary transactions for the purpose of his travels, and whose son entered the church in 1764.]
My best wishes to all Thereserls, and compliments to all my friends in the house and out of the house. I wish I were likely soon to hear the Berchtesgadner symphonies, and perhaps blow a trumpet or play a fife in one myself. I saw and heard the great festival of St. Petronius in Bologna. It was fine, but long. The trumpeters came from Lucca to make the proper flourish of honor, but their trumpeting was detestable.
25.
Milan, Oct. 20, 1770.
MY DEAR MAMMA,—
I cannot write much, for my fingers ache from writing out such a quantity of recitative. I hope you will pray for me that my opera ["Mitridate Re di Ponto"] may go off well, and that we soon may have a joyful meeting. I kiss your hands a thousand times, and have a great deal to say to my sister; but what? That is known only to God and myself. Please God, I hope soon to be able to confide it to her verbally; in the mean time, I send her a thousand kisses. My compliments to all kind friends. We have lost our good Martherl, but we hope that by the mercy of God she is now in a state of blessedness.
26.
Milan, Oct. 27, 1770.
MY VERY DEAREST SISTER,—
You know that I am a great talker, and was so when I left you. At present I replace this very much by signs, for the son of this family is deaf and dumb. I must now set to work at my opera. I regret very much that I cannot send you the minuet you wish to have, but, God willing, perhaps about Easter you may see both it and me. I can write no more.—Farewell! and pray for me.
27.
Milan, Nov. 3, 1770.
MY VERY DEARLY LOVED SISTER,—
I thank you and mamma for your sincere good wishes; my most ardent desire is to see you both soon in Salzburg. In reference to your congratulations, I may say that I believe Herr Martinelli suggested your Italian project. My dear sister, you are always so very clever, and contrived it all so charmingly that, just underneath your congratulations in Italian, followed M. Martini's compliments in the same style of penmanship, so that I could not possibly find you out; nor did I do so, and I immediately said to papa, "Oh! how I do wish I were as clever and witty as she is!" Then papa answered, "Indeed, that is true enough." On which I rejoined, "Oh! I am so sleepy;" so he merely replied, "Then stop writing." Addio! Pray to God that my opera may be successful. I am your brother,
W. M.,
whose fingers are weary from writing.
28.
Milan, Dec. 1, 1770.
DEAREST SISTER,—
As it is so long since I wrote to you, I thought that I might perhaps pacify your just wrath and indignation by these lines. I have now a great deal to work at, and to write for my opera. I trust all will go well, with the help of God. Addio! As ever, your faithful brother,
WOLFGANG MOZART.
29.
MY DARLING SISTER,—
It is long since I have written to you, having been so much occupied with my opera. As I have now more time, I shall attend better to my duty. My opera, thank God, is popular, as the theatre is full every evening, which causes great surprise, for many say that during all the time they have lived in Milan they never saw any first opera so crowded as on this occasion. I am thankful to say that both papa and I are quite well, and I hope at Easter to have an opportunity of relating everything to mamma and you. Addio! A propos, the copyist was with us yesterday, and said that he was at that moment engaged in transcribing my opera for the Lisbon court. Good-bye, my dear Madlle. sister,
Always and ever your attached brother.
30.
Venice, Feb 15, 1771
MY VERY DEAR SISTER,—
You have, no doubt, heard from papa that I am well. I have nothing to write about, except my love and kisses to mamma. Give the enclosed—Al sig. Giovanni. La signora perla ricono la riverisce tanto come anche tutte le altre perle, e li assicuro che tutte sono inamorata di lei, e che sperano che lei prendera per moglie tutte, come i Turchi per contenar tutte sei. Questo scrivo in casa di Sign. Wider, il quale e un galant' uomo come lei melo scrisse, ed jeri abbiamo finito il carnavale da lui, cenardo da lui e poi ballammo ed andammo colle perle in compagnie nel ridotto nuovo, che mi piacque assai. Quando sto dal Sign. Wider e guardando fuori della finestra vedo la casa dove lei abito quando lei fu in Venezia. Il nuovo non so niente. Venezia mi piace assai. Il mio complimento al Sign., suo padre e madre, sorelle, fratelli, e a tutti i miei amici ed amiche. Addio!
[Footnote: "To Herr Johannes [Hagenauer] The fair 'pearl' has the same high opinion of you that all the other 'pearls' here have. I assure you that they are all in love with you, and their hope is that you will marry them all (like the Turks), and so please them every one. I write this in the house of Signor Wider, who is an excellent man and exactly what you wrote to me, yesterday we finished the Carnival in his house. We supped there and then danced, and went afterwards, in company with the 'pearls,' to the new masquerade, which amused me immensely. When I look out of the window at Signor Wider's, I see the house that you inhabited in Venice. I have no news. I like Venice very well. My compliments to your father and mother, brothers and sisters, and all my friends. Adieu!"]
31.
Venice, Feb. 20, 1771.
I AM still well, and, thank God, in the land of the living. Madame de' Amicis has been singing at S. Benedetto. Say to Herr Johannes that the Widerischen Berlein family are constantly speaking of him (particularly Madlle. Catherine), so he must soon return to Vienna to encounter the attacca—that is, in order to become a true Venetian, you must allow yourself to be bumped down on the ground. They wished to do this to me also, but though seven women tried it, the whole seven together did not succeed in throwing me down. Addio!
The travellers arrived again at home towards the end of March, 1771. The marriage of the Archduke Ferdinand with the Princess of Modena, which took place in the October of that year, was attended with great festivities, and recalled the father and son to Italy in the course of a few months, Wolfgang having received a command from the Empress Maria Theresa to compose a dramatic serenata in honor of these nuptials.
32.
Verona, August 18, 1771.
DEAREST SISTER,—
I have not slept more than half an hour, for I don't like to sleep after eating. You may hope, believe, think, be of opinion, cherish the expectation, desire, imagine, conceive, and confidently suppose, that we are in good health; but I can tell you so to a certainty. Wish Herr von Heffner a happy journey from me, and ask him if he has seen Annamindl?
[Wolfgang, who was then fifteen, had taken advantage of his leisure during their short stay in Salzburg to fall in love for the first time. We shall find frequent allusions to this subject. See also No. 25.]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.