I am thine
Thou art mine
What heavenly luck is ours
A pair of doves
So much in love
Cannot be found beneath the stars.
This is exactly the sort of shallowness that, in combination with Offenbach’s music, generates genuine emotive value or takes on deeper satirical significance. 61
Offenbach is music, but Heine is merely the words for it. And I don’t believe that a real poet wrote the lines:
And when I wailed to you about my pain,
You all just yawned in mute disdain;
Yet when I set it out in lyrical phrases,
You couldn’t wait to sing my praises.
But it’s an epigram; and it perfectly captures the mass appeal of Heine’s love poetry, in which the little songs are merely the ornament of big sorrows, not their naturally inevitable expression. The same mass appeal by which the poet Heine feels so rewarded. This is a poet who writes, in one of his prefaces, that his publishers have shown the most gratifying faith in his genius by means of the large first printings they’re wont to make of his work, and who points proudly to the account books in which the popularity of his poetry stands registered. This pride is as little surprising as that popularity. How, indeed, could lyrical work in which ideas are candied, rather than crystallized, fail to be greeted with universal satisfaction? At no point before, say, his deathbed poetry did verse become for Heine such a creative necessity that it had to be verse; and these rhymes are papillotes, not butterflies: paper ruffles often folded for no other reason than to demonstrate a fold. “I could have said all of that very well in good prose,” an amazed Heine writes after setting a preface in verse, and he continues: “But when one reads through the old poems again to polish them up with a view to republication, one is unexpectedly surprised by the jingling routine of the rhyme and meter…” It is indeed nothing but a journalism that scans: that keeps the reader minutely informed about his moods. Heine is always and overplainly informative. Sometimes he says it with blue flowers from someone else’s garden, sometimes directly. If the factual poem “The Holy Three Kings” had been written by a poet, it would be a poem. “The little ox bellowed, the little child screamed, and the three holy kings did sing.” This would be the mood of factuality. In Heine’s hands, though, it’s merely a dispatch. This becomes quite clear in a passage of the “Vitzliputzli”: 62
One hundred sixty Spaniards
Met their death that day;
More than eighty others
Were taken by the Indians.
Seriously wounded, too, were many
Who only later died.
Nearly a dozen horses were lost,
Some killed, some captured.
According to our local correspondent. And, as with the factuality, so with the feeling, so with the irony: nothing immediate, everything utterly graspable with that second hand that can grasp nothing but the material. In the petting of mood, in the tickling of wit.
But the gates made my darling
Slip silent to a rendezvous;
A fool is always willing
When a foolish girl is too.
This joke isn’t made by any real cynic whose love has given him the slip. And no poet calls these words to a girl who is moved by the sunset she is watching:
My girl, now don’t you frown,
This happens all the time;
In front here it goes down
And comes back up from behind.
Not out of respect for the girl; out of respect for the sunset. 63
Heine’s cynicism is at the same level as the girl’s sentimentality. And as his own sentimentality. And when, greatly moved, he says of himself, “there I wove my tender Rhymes out of Balm and Moonlight,” you may well want to be as cynical as he is and ask him—Herr Heine, now, don’t you frown—whether he didn’t perhaps mean to write “there I wove my tender Rhymes for Balm & Moonlight,” and whether this might not be the very publishing house to whose account books he was just referring. 64
Poetry and satire—the phenomenon of their alliance becomes comprehensible: neither of them is there, they meet on the surface, not in the depths. This tear has no salt, and this salt doesn’t salt. When Heine—what is the phrase?—“punctures the mood with a joke,” I have the impression that he wants to sprinkle salt on the tail of the pretty bird: an old experiment; the bird still flutters away. 65
With Heine, the illusion succeeds, if not the experiment. You can prove the contrary to him; to him, but not to his credulous audience. He wasn’t simply taken along through life as an early accompanist of everyday lyrical experiences, he was also always, by virtue of his intellectualism, passed along by people’s youthful idiocy to their more enlightened selves. And they want to be enlightened about everything, just not about Heine, and even if they awaken from his dreams they still have his wit.
This wit, however, in verse and prose, is an asthmatic cur. Heine isn’t capable of driving his humor to the height of pathos and chasing it down from there. He trots it out, but he can’t make it jump. “Just Wait!” is the title of a poem.
Because I flash with such success
You think at thundering I can’t excel!
But you’re all wrong, for I possess
A talent for thundering as well.
Dreadful it will stand the test,
When come the proper day and hour;
You shall hear my voice at last,
The thunderous word, the weather’s power.
The wild storm on that day will cleave
Full many an oak tree tall,
Full many a palace wall will heave
And many a steeple fall!
These are empty promises. After all, what does Heine say about Platen?
In words, a splendid deed
That you intend to do someday!—
How well I know this breed
Who borrow time but do not pay.
Here is Rhodes, now come and show
Your art, this is your chance!
Or hold your tongue and go,
If today you cannot dance.
“A talent for thundering as well”—that sounds like journalism, doesn’t it? But from thunder not a sound and from the lightning only a twinkle. Only glimmerings, only the heat lightning of thoughts that went down somewhere or will sometime.
For just as an original thought need not always be new, so the person who has a new thought can easily have got it from someone else. This will remain a paradox for everyone except those who believe that thoughts are preformed, and that the creative individual is merely a chosen vessel, and that thoughts and poems existed before thinkers and poets—those who believe in the metaphysical way of thought, which is a miasma, whereas opinion is contagious, that is, it requires direct contact in order to be caught, in order to spread. Thus a creative head may say originally what somebody else has already said, and someone else may already be imitating a thought that won’t occur to the creative head until later. And it’s only in the rapture of linguistic conception that a world grows out of chaos. The subtlest illumination or shading of a thought, the tinting, the toning: only work like this goes truly unlost; no matter how pedantic, laughable, and meaningless it may seem at the time, it will eventually come to benefit the general public and yield, in the end, as a well-deserved harvest, those opinions that today are sold unripe with wanton greed. Everything that’s created remains as it was before it was created. The artist fetches it down from the heavens as a finished thing. Eternity has no beginning. Poetry or a joke: the act of creation lies between what’s self-evident and what is permanent. 66
Let there be light, again and again. It was already there and can reassemble itself from the spectrum. Science is spectral analysis: art is the synthesis of light. Thought is in the world, but it isn’t had. It’s refracted by the prism of material experience into elements of language; the artist binds them into a thought. A thought is a discovered thing, a recovered thing. And whoever goes looking for it is an honest finder; it belongs to him even if somebody before him has already found it.
Читать дальше