Подробно сказал о любимых зарубежных, теперь о наших.:-)
Конечно, в первую очередь Вера Викторовна Камша, моя, так сказать, крестница.:-) "Хроники Арции" и "Отблески Этерны" — это новое слово в отечественном фэнтези. Это не перенос западных шаблонов и лекал на нашу почву, это создание нового жанра — "политического фэнтези", ибо внимание сосредотачивается не только на психологических чертах персонажей, не только на их личных поисках, но и наглядно иллюстрируется, как эти черты характера преломляются в гибельные для страны и народа решения. Читателям судить, конечно, о чем эти книги (особенно Этерна), они очень многоплановы, но для меня это в первую очередь сказание о гибели великой страны, атакованной её собственными согражданами "с самыми лучшими намерениями", и трагедия Ричарда Окделла, история нравственной гибели изначально хорошего человека.
Сергей Лукьяненко. Я неоригинален: мне нравятся "Дозоры". Я люблю "Мальчика и Тьму". Чисто, ничего лишнего, каждое слово — по месту. И — совершенно оригинально. Это теперь и "Дозоры", и всё прочее вызывают волны подражателей-копиистов, а Сергей всегда шёл только своим собственным путем, смело смешивая жанры.
Argumentator: Здравствуйте, Николай. Лет в 14–16 я был вашим фанатом. Потом разонравилось — прочтения с пятого-десятого. Хотя кое-какие ваши ранние книги и по сей день считаю качественным фэнтези. Не замечали ли вы, что с некоторых пор вас стало модно критиковать? Лично я не раз натыкался на крайне разочарованные отзывы об окончании "Хранителя Мечей". Как вы относитесь к критике (и критикам) ваших произведений?
Печально, конечно, что разонравилось, но что ж поделать, мы все разные, и "не все романы длятся вечно":-)
Критиковали же меня всегда, с самой первой книги. Иные критики уже почти пятнадцать лет всё успокоиться не могут.:-) С некоторых пор я это пропускаю мимо ушей. О реальных недостатках книги мне гораздо больше и конструктивнее скажут мои друзья, бета-тестеры. Разочарованные же отзывы об окончании ХМ в основном сводятся к тому, что "кончилось не так, как мне бы хотелось":-) ну так угодить на всех невозможно, как ни пытайся.:-)
Gladiator: Здравствуйте, Ник, книги ваши очень нравятся, считаю, что вы на данный момент сильнейший писатель-фантаст России. Как раз недавно дочитал "Адамант Хенны" — понравилось.
Вопрос к вам по поводу "1000 лет Хрофта". Вы опубликовали первую главу, а что мешает опубликовать книгу целиком? Если она не настолько велика, как тот же "Адамант", то почему бы не издать ее вместе с "Дочерью Некроманта" и "Вернуть посох"?
И еще, а кто из созданных вами персонажей нравится вам больше всего?
Я опубликовал первую главу, что дать читателям возможность почувствовать, так сказать, "вкус" повествования. Мне требовалась обратная связь, отклик. Я его получил.
Почему книга до сих пор не допечатана? Я планирую, что она увидит свет в приложениях к коллекционному изданию, а потом, какое-то время спустя, эти приложения составят сборник "Легенды", и его я выпущу отдельно. Это будет, как мне кажется, верно с композиционной точки зрения. Соединять же 1000ЛХ с давно опубликованными ВП и ДН — значит обманывать читателя, заставляя их по второму разу покупать книги, которые у них уже есть.
Сейчас у меня есть возможность выпускать и тонкие, небольшие по объему книги, но 1000ЛХ мне как-то хочется придержать, хотя чисто коммерчески для меня это невыгодно, прямой убыток — чем больше "названий" у автора, тем выше доход.
Finnist: Доброе утро. Огромное спасибо за незабываемое время, проведенное за чтением ваших книг. Вопросы: Как успехи по продвижению ваших шедевров в англоязычных странах? Как вы оцениваете перевод ваших книг на английский? Вы все еще занимаетесь восточными единоборствами?
Вам также огромное спасибо за интерес к рассказанным мною историям.:)
Успехов в продвижении книг в англоязычных странах нет. Изданная по-английски ГБ выпущена крохотным издательством, валяется на Амазоне и не пользуется особым спросом. Никакой реакции на неё в кругах американских читателей, насколько я знаю, нет. На перенасыщенном американском рынке на книжных полках оказывается лишь незначительная часть выпускаемых книг — остальное расходится через интернет, систему Print on Demand с крошечными тиражами.
Сам же перевод ГБ выполнен очень качественно, профессиональной переводчицей, англичанкой, окончившей отделения славистики Оксфорда, много лет работавшей в Москве.
Читать дальше