Из Ор.35 - Пять песен без слов для голоса и фортепиано.
«Sacre du printemps» («Весна священная») - балет И.Стравинского.
Замок (фр).
Создание, от creature (фр).
Оплаченные для аплодисментов зрители, от claque (фр).
Симфония для духовых инструментов, памяти Дебюсси.
Прозвище художника А. Яковлева.
Почтальон (фр).
Пять стихотворений А. Ахматовой для голоса и фортепиано, Ор.27.
В оригинале записей с 30 июня по 20 октября нет. В этот период С.Прокофьев отправился в США, чтобы участвовать в постановке оперы «Любовь к трём апельсинам» в Чикаго.
Письмо с курьером (англ).
Я буду спортсменом (англ).
Романс на стихи К.Бальмонта, Ор.36 (№ 5).
Авторское право (англ).
Шейный радикулит, от torticolis (фр).
Опера Рихарда Штрауса.
Исполнительница роли принцессы Линетты в «Трёх апельсинах».
Опера H. Février.
Самый хорошо одетый человек в Чикаго (англ).
«Верую» - начальное слово одной из частей мессы.
Лицемеры, от hypocrite (фр).
Мне наплевать на апельсины.
Вам наплевать на ваше дело (фр).
Ну, помиримся! (фр).
Дамы в белых перчатках (англ).
Только (англ).
Шлейф, от traоne (фр).
Светская, от mondaine (фр).
Запрещение, здесь - сухой закон (англ).
Вестибюль, холл (англ).
Доля заработка (англ).
А теперь я буду играть с моим другом (фр).
Без остановки (фр).
Т.е. потерявшим корни, от dépayser (фр).
Скрипичная плоть.
Телеграмму.
Природа впадает в буйство (фр).
Переложение партитуры для фортепиано.
Название виллы в Эттале.
Прозвище Linette, данное ей С.Прокофьевым.
Наш приёмный сын (фр).
Просьба выслать 50.000, положение очень сложное (фр).
Посылаю вам 1000 марок, немедленно возвращайтесь 4-м классом (фр).
Приеду в воскресенье в Мюнхен с моей невестой (фр).
Вы с ума сошли. Сообщите подробности. Посылаю деньги (фр).
Объяснитесь. Вышлю деньги (фр).
М(ария) В(икторовна) (Барановская).
Помолвка (фр).
На самом деле часть этих документов сохранил Н.Я. Мясковский, а в 1927 году, будучи в Москве. С.Прокофьев их взял у него и увёз заграницу (см. записи от 20 марта и 25 ноября 1927 года). (Прим. ред.)
Приеду через несколько дней (фр).
Дворцами (ит).
Быстр, от rapide (фр).
Пересадки, от correspondance (фр).
Глупо (исп).
Исчезал, от éclipser (фр).
Ида Рубинштейн.
Т.е. сжатое изложение, от condenser (фр).
Дочь Бальмонта.
Самозабвение, непринуждённость (фр).
Имеются ввиду романсы Н. Мясковского на стихи Зинаиды Гиппиус.
Содержательно, от consistent (фр).
Буквально - освобождение, здесь - разрешение от бремени (фр).
Мальчик или девочка (англ.).
Высокомерное, от arrogant (фр).
Я не могу понять эту русскую даму (нем).
Хорошем расположении духа (англ).
Голосовать, от voter (фр).
Тревожными, от alarme (фр).
Скором, от rapide (фр).
Издательство Universal.
Образец (фр).
Сельская местность (фр).
Проповедник Христианской науки.
Теперь я буду вас лечить (англ).
Имеется ввиду «Saudades do Brazil», сюита из двенадцати танцев для оркестра.
Теперь я буду вас лечить (фр).
«Science and Health» (Наука и здоровье) - книга, написанная основательницей Christian Science (Христианская наука) - Мэри Бэкер Эдди (Mary Baker Eddy).
Читать дальше