Westminster School — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ. Расположена в центре Лондона, недалеко от парламента и Вестминстерского аббатства. Основана в 1560 г. — Примеч. пер.
В 1971 г. в своей московской квартире я слушал радиорепортаж Би-би-си о финальном матче на Кубок Англии. Когда Чарли Джордж забил победный гол, мне показалось закономерным, что «Арсенал» сделал дубль именно в том сезоне, когда я отмечал полувековой юбилей пребывания в рядах его болельщиков.
Может показаться, что это противоречит моему предыдущему утверждению, будто мы не интересовались девочками. Но под девочками я имею в виду именно девочек, наших сверстниц. Мэри Браун было около 30, и она была для нас загадкой.
Джеймс Рамсей Макдональд (MacDonald; 1866–1937) — один из основателей и лидеров Лейбористской партии Великобритании. В 1924 и 1929–1931 гг. премьер-министр. В 1931–1935 гг., выйдя из Лейбористской партии, возглавлял коалиционное (т. н. национальное) правительство. — Примеч. пер.
Речь идет о первом чуде Иисуса Христа в Кане Галилейской, когда во время брачного пира он превратил воду в вино. Евангелие от Иоанна. Гл. 2. — Примеч. пер.
Уильям Галлахер (Gallacher; 1881–1965) — деятель английского и международного коммунистического движения, ставший впоследствии председателем Исполкома (1943–1956), затем президентом (1956–1963) Компартии Великобритании (КПВ). Изабель Браун (Brown; 1894–1984) — одна из основателей (1920) КПВ. — Примеч. пер.
Гарри Поллит (Pollitt; 1890–1960) — один из основателей (1920) КПВ, в 1929–1956 гг. генеральный секретарь, с 1956 г. председатель Исполкома КПВ. — Примеч. пер.
Деннис Робертсон (Robertson; 1890–1963) — английский экономист, один из разработчиков теории кейнсианства. — Примеч. ред.
Литци — Алиса Фридман (Friedmann), урожденная Кольман (Kohlmann; 1910–1991) — активистка Компартии Австрии, 1-я жена К. Филби (1934–1946). — Примеч. пер.
Добрый день. Как поживаете? («ел/.). — Примеч. пер.
Сэр Денисон Росс (Ross; 1871–1940) — английский востоковед и лингвист, в 1916–1937 гг. директор Лондонской школы восточных исследований. — Примеч. ред.
Томас Эдуард Лоуренс (Lawrence; 1888–1935), известный как Лоуренс Аравийский — английский археолог, путешественник, военный и исследователь Арабского Востока. В период службы в британской армии (1914–1919) возглавлял восстание арабов против Турции (которая являлась союзником Германии в Первой мировой войне). — Примеч. пер.
Бертрам Фримен-Митфорд (Freeman-Mitford; 1880–1962), лорд, затем барон Редесдейл — английский аристократ, придерживался антисемитских и профашистских взглядов. — Примеч. пер.
Перевод М. Ю. Богданова.
Перевод М. Ю. Богданова.
Перевод Т. Бояджиева.
Joint Intelligence Committee (ЛС) — часть кабинета, которая курирует управление разведывательного общества — разведывательные и контрразведывательные организации страны и консультирует правительство по вопросам безопасности, обороны и международных отношений. Наблюдает за определением приоритетов работы трех служб разведки и безопасности: Secret Intelligence Service, Security Service, GCHQ — Government Communications Headquaters, а также военной разведки и определяет профессиональные стандарты и требования к разведывательному анализу правительства. — Примеч. пер.
Публикуется по изданию: «Ким Филби в разведке и в жизни», Москва: «Яуза», «Эксмо», 2005.
Дамский угодник (англ.).
Ты дурак! (англ.).
Каковы твои планы? (англ.).
Каждый день — праздник, потому что я женился на тебе (англ.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу