Но это все было уже потом, а сначала мы заселились в отель, где нас ожидала Светлана, знакомая Жени и Ларса, русская девушка, живущая в Токио. Она предложила нам помощь в освоении пользования городом, и эта помощь пришлась очень кстати, потому что во многих вещах разобраться самому крайне сложно. Метро в Токио спроектировано так, что без предварительных объяснений разобраться в нем практически нереально. Во-первых, метро эксплуатируют две конкурирующие компании, каждая со своей картой линий, и, хотя они объединены в единую сеть, сводную карту найти можно далеко не везде. Плюс есть еще JR – что-то вроде городской электрички, но ее непросто отличить от метро, потому что большая часть станций тоже находится под землей и пересекается с метро. Переходы с одной линии на другую могут быть платными, а могут – бесплатными в зависимости от того, куда ты переходишь. Количество разных опций покупки билетов не поддается исчислению, поезда могут проезжать некоторые станции без остановки, так что при посадке надо не только следить за правильностью выбранной линии и направления, но еще и за тем, чтобы сесть в правильный поезд. При выборе маршрута важно понимать, какие линии к каким компаниям относятся, при маршруте с пересадками далеко не всегда самый ближний путь окажется самым дешевым. Забыл сказать, что в Токио, как и во многих других странах, стоимость поездки сильно зависит от того, как далеко ты едешь и каким путем. Все это еще усугубляется тем, что информации, которая, по идее, должна помогать туристам, с одной стороны, просто море, она на каждом квадратном метре. Большая часть – на японском языке, но самые важные вещи дублируются на английском. Проблема же в том, что от такого обилия визуальной информации мой мозг просто заклинивает, и он отказывается что-либо понимать. Но парни, особенно Егоров, Мелисов и Ларс, справлялись без проблем: все-таки техническое образование позволяет гораздо лучше структурировать данные. Но вообще, я подозреваю, что дело в том, что для тусовочной половины коллектива первой же экскурсией в Японии стала экскурсия в близлежащий магазин на предмет ознакомления с представленным ассортиментом местных напитков с последующей дегустацией, и этот ассортимент был признан вполне удовлетворительным. Да и в дальнейшем, надо сказать, мы с Кривенковым иногда в свободное время постигали нюансы представленной продукции сетей 7-Eleven и FamilyMart с большим энтузиазмом, чем, например, тонкости архитектуры императорского дворца. Впрочем, про дворец расскажу попозже.
Несмотря на всю технологичность, в Японии есть некоторые ситуации, в которых к оплате не принимаются банковские карты. Японцы при этом пользуются каким-то своим платежным приложением на телефоне, ну а нам был нужен кэш. Для этих целей мы все привезли наличную валюту, но выяснилось, что обменники в Токио далеко не на каждом шагу. С помощью Светланы мы нашли один такой обменник ближе к центру, после чего отправились в самое сердце Токио, на знаменитый диагональный перекресток Сибуя, который можно видеть в нашем клипе «Где рождаются рассветы». Для начала пересекли его несколько раз в разных направлениях, потом обнаружили смотровую площадку на одном из зданий и насладились видом сверху. Рядом с ним находится памятник знаменитому ждущему псу Хатико. Рядом с ним всегда огромная очередь из желающих сфотографироваться, хотя сам памятник, на мой взгляд, ничего особенного из себя не представляет, но очень уж хорош и популярен герой. Там же на перекрестке мы встретили музыкантов группы Grave Digger, с которыми предстояло играть на следующий день на одной сцене фестиваля, пообщались и сфотографировались с ними.
И вот настал первый день фестиваля Evoken Fest 2019 и день нашего первого в истории концерта в Японии. Надо сказать, мы очень переживали по поводу многих технических моментов. Для удобства работы мы с некоторых пор возим с собой собственный микшерный пульт, системы ушного мониторинга, радиопередатчики, радиомикрофоны, микрофоны для барабанной установки и многое другое. Это позволяет быстро и качественно отстроить звук практически на любой площадке. Но в Японии эта наша технологическая продвинутость грозила обернуться проблемами, потому что для успешной работы со всем этим оборудованием требуется хорошее взаимопонимание с местным техническим персоналом площадки, а по поводу этого были большие сомнения. Я перевел для них на английский язык наш технический райдер, но, судя по последующей коммуникации, мы подозревали, что проблемы будут. Для начала нам рассказали, что все наши радиосистемы мы можем смело оставить дома, потому что в Японии разрешено использовать только строго ограниченный диапазон частот, а за приборы, которые работают в другом диапазоне, можно получить не только очень немаленький штраф, но и тюремное заключение. Причем из письма было непонятно, только лишь само использование неразрешенных частот карается законом или под арест можно попасть просто за одно наличие приборов, позволяющих это делать. В любом случае мы решили не рисковать и оставить все дома, тем более что нас заверили в том, что местные техники предоставят нам как минимум набор систем ушного мониторинга. Точнее, у них есть один комплект, который просто будет переходить от группы к группе по мере развития фестиваля. Но по поводу возможности использования собственного микшерного пульта коммуникация каждый раз заходила в тупик, так что этот вопрос мы решили обсуждать уже непосредственно на саундчеке.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу