Я хотел бы выразить самую глубокую благодарность моим родителям, Сарите и Хосе Луису, которые сделали возможным мое существование в этом теле и мое познание себя как вечной силы жизни. Их щедрость и безупречное наставничество дали мне уверенность в том, чтобы любить, получать любовь и делиться с миром моим присутствием в нем.
Я благодарю своего деда, дона Леонардо, за его удивительную мудрость и за неизгладимое впечатление, которое он произвел на мою душу и мое воображение.
Я навсегда признателен Барбаре Эмрис, моему соавтору, за ее большой вклад в мою жизнь. За последние два десятилетия, когда ее творческие посылы выросли до уровня гениальности, для меня было удовольствием наблюдать за эволюцией одаренного посланника, чьи терпение и благосклонность давали мне преимущества перед другими.
Эта книга была бы невозможна без энтузиазма и поддержки, которую я получил от издательства «Харпер Коллинз Паблишинг» и от всех сотрудников отделений «Харпер Уан» и «Харпер Эликсир», – это Майкл Модлин, Клаудия Бутоте, Марк Таубер, Мелинда Маллинз, Ким Дейман, Терри Леонард, Адриан Морган, Натали Блашери, Либби Эдельсон и Джоси Гист. Я высоко ценю то уважение, с которым они отнеслись ко мне, моей семье и моему персоналу, и я с нетерпением жду нашего дальнейшего сотрудничества. И наконец, я выражаю сердечную благодарность моим читателям, чье желание изменить свой мир и воспламенить новые отношения с истиной всегда будут для меня самой большой наградой.
Теночтитлан – ацтекский альтепетль (город-государство), находившийся на месте современного города Мехико. Был основан примерно в 1325 г. на острове посреди соленого озера Тескоко, в 1521 г. был разрушен испанскими конкистадорами, возглавляемыми Эрнаном Кортесом. – Здесь и далее примеч. перев .
Мама (исп.) .
Земля (исп.) .
Мать, мама (исп.) .
Сынок (исп.) .
Ты (исп.) .
Попай (Popeye) – персонаж комиксов и мультфильмов (с 1929 г.), особенно популярных в 1930-е гг., смешной пучеглазый моряк, обладавший способностью превращаться в суперсилача каждый раз, когда он съедал банку консервированного шпината. Художник Э. Сигар.
Название одного из мультфильмов о Попае и цитата из него.
Старушка (исп.) .
Жизнь (исп.) .
Свет (исп.) .
Истина (исп.) .
Богиня (исп.) .
Целительница (исп.) .
Любовь моя… Дорогой мой (исп.) .
Тортилья – тонкая лепешка из кукурузной или пшеничной муки, употребляемая в пищу главным образом в Мексике, странах Центральной Америки и США.
Бабушка (исп.) .
Дочь (исп.) .
Цитата из «Опытов» Мишеля Монтеня: «Людей, как гласит одно древнегреческое изречение, мучают не самые вещи, а представления, которые они создали себе о них». Монтень имеет в виду «Руководство» Эпиктета, 5. Это изречение было начертано среди других греческих изречений на потолке библиотеки Монтеня.
Эмпанада – пирожок с начинкой.
2 октября 1968 г. мексиканские войска открыли огонь по студентам и другим протестующим на площади Трех Культур в районе Тлателолько города Мехико. Это случилось за десять дней до начала XIX летних Олимпийских игр в Мехико.
Что такое? (исп.)
Бискочито – рассыпчатое печенье.
Друг, приятель (исп.) .
Верно ведь? (исп.)
Ясно (исп.) .
Да (исп.) .
Одно из основных положений герметизма (первоисточник – «Изумрудная скрижаль» Гермеса Трисмегиста).
Тсуга – род вечнозеленых хвойных деревьев семейства сосновых.
Дочка (исп.) .
Боже (исп.) .
Велеречивая, напыщенная (исп.) .
Куэрнавак – столица штата Морелос и административный центр одноименного муниципалитета приблизительно в 85 км к югу от Мехико.
Тихуану – город на северо-западе Мексики, на границе с США, в 30 минутах езды от Сан-Диего.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу