Так в рукописи.
Чьего-то присутствия (фр.).
Пропуск в рукописи.
Здание "Прагердиле" не сохранилось; дом на Траутенауштрассе уцелел.
За уточнения и фотографии приношу благодарность Н. Н. Бунину и Томасу Решке.
Берлинское русское издательство, где при содействии Андрея Белого вышла поэма М. Цветаевой "Царь-Девица".
Мы разбираем "Мо'лодца" в окончательном виде, в каком он выйдет в пражском издательстве "Пламя" (1924 г.).
В царстве небесном (нем.).
Цветаева писала его фамилию через "а".
Позднее, в статье "Поэт и время", 1932, Цветаева напишет, что ее бунт против своего времени вызван — временем же. ибо "из Истории не выскочишь".
"Гнездо малиновок — гнездо гадюк" (фр.).
Старости, которая знает (фр.).
Молодости, которая может (фр.).
Так в оригинале.
Посылая свою автобиографию, К. Б. Родзевич писал: "Теперь, когда в новых книгах, посвященных Марине Цветаевой, кое-что говорится и обо мне (с полным обозначением моего имени), было бы нелепо блюсти "incognito"… пишите на мой счет все, что вам хочется написать. Только, ради Бога, не выставляйте меня сторонником "белых": под господством "белых" мне приходилось порой находиться, но я никогда не стоял в действительности на их стороне" (22 ноября 1978 года).
Три слова зачеркнуто.
Курсив наш. — А.С.
Мы опять цитируем его, вновь забегая вперед, ибо Эфрон как бы ретроспективно описывает ситуацию, длившуюся с осени до конца года.
Карандашная записка, сложенная вчетверо и вклеенная К. Б. Родзевичем в переплетенный оттиск альманаха "Ковчег" с "Поэмой Конца", там же — газетная вырезка из "Последних новостей" со стихотворением "Попытка ревности".
РАССТАВАНИЯ. (Примеч. М. Цветаевой.)
На этом — конец (фр.).
Так в семье шутливо произносили слово "шерсть".
Семья Лебедевых — Маргарита Николаевна, Владимир Иванович и их дочь Ируся, подруга Али долгие годы.
Книга выйдет в 1925 году, хотя на титульном листе будет значиться 1924.
Под таким именем печатался Владимир Брониславович Сосинский.
Так у Цветаевой.
Наиболее интересная работа о цветаевском "Крысолове" — это, на мой взгляд, статья Инессы Малинкович (1928–1992) "Своя чужая песнь" в ее книге: "Судьба старинной легенды". М.: Издательская фирма "Восточная литература РАН", 1994.
Оригинал подарен автору А.С. Эфрон.
Интересно, что отношение Цветаевой к Брюсову в главном не изменилось; в шестнадцать лет она писала: "Вот Брюсов, — забрался на гору, на самую вершину (по его мнению) творчества, и борясь с огнём в своей груди, медленно холодеет и обращается в мраморную статую" (письмо к П. Юркевичу).
Относить эти слова лишь к творчеству было бы грубой ошибкой: речь идет именно о возврате, приезде на родину, но — "в случае переворота, не иначе, конечно!" — как напишет Цветаева В. Ф. Булгакову 2 января 1926 г.
Нежнейший тон (ит.).
И все, что из этого следует (фр.).
Удостоверение личности (фр.).
"Два брата" (фр.).
Жимолости (фр.).
Впоследствии — "Морской мятеж".
Не поэт… дух поэзии (нем.).
Моему великому другу Родену (фр.).
Порядок вещей (фр.).
Любящая, отнюдь не любимая (нем.).
Здесь: в обнаженном виде (фр.).
Не чудо-ребенок, а чудесный ребенок (нем.).
Здесь: из детского рая (нем.).
Шестов в письме своему другу, доктору М. Е. Эйтингону от 6 июня 1927 г. писал: "На днях пришла ко мне вечером Ваша кузина, Софья Ильинична, очень взволнованная — поговорить о Марине Цветаевой. Она была у нее, видела, как та живет — и хотела узнать от меня, что можно для нее сделать. Сама она не решилась ей предложить денежную помощь и просила меня передать Марине Ивановне 1000 фр. Я, конечно, взялся и, конечно же, когда я приехал к М. И., оказалось, что деньги нужны до зарезу… С. И. такая милая и деликатная женщина, М. И., с другой стороны, так тронута ее заботливостью, что, вернее всего, они сразу подружатся. Я очень рад за М. И., что нашелся человек, который за нее готов похлопотать и о ней подумать. А то — все ополчились против нее" (Баранова-Шестова Н. Жизнь Льва Шестова, I, La Presse Libre, Paris, 1983, с. 346).
Читать дальше