• Пожаловаться

Владимир Кальницкий: Русифицированный King Crimson

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Кальницкий: Русифицированный King Crimson» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2000, ISBN: 5-306-00043-6, издательство: Кристалл ФОНО, категория: Биографии и Мемуары / music / song_poetry / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Владимир Кальницкий Русифицированный King Crimson

Русифицированный King Crimson: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русифицированный King Crimson»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга знакомит с 30-летним творчеством англо-американской рок-группы King Crimson. Приводятся история группы, тексты всех композиций в оригинале и в русском переводе, а также полная официальная дискография, объясняется скрытый смысл сложных для понимания ранних альбомов. Для любителей хорошей музыки вообще и прогрессивного рока в частности.

Владимир Кальницкий: другие книги автора


Кто написал Русифицированный King Crimson? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Русифицированный King Crimson — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русифицированный King Crimson», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

53

Sartory a Paris: «Сартори в Париже» (франц.) — пьеса по повести Джека Керуака «Сартори в Танжере».

54

Нил и Джек. Американский писатель-битник Джек Керуак и его друг Нил Кэсседи.

55

Купе. Двухместный закрытый автомобиль.

56

Пропавшие любовники. Намеренное созвучие в английском варианте с выражением «любители абсента» — намек на картину Пабло Пикассо «Любительница абсента» / «Absinth Lover».

57

Интроспективность. Способность к самонаблюдению, самоанализу.

58

Олдсмобиль. Марка американского автомобиля.

59

Хеллоуин. Канун Дня Всех Святых — праздник, на который принято наряжаться в костюмы разной нечисти.

60

Морской 475. Перечисление порядковых номеров некоторых компаний, подписавших соглашение со страховой компанией «Lloyd’s of London».

61

Иглу. Жилище из снега.

62

Sotto voce. Вполголоса (итал.).

63

ПрозаКк. Кримзоновское написание слова «Прозак» / «Prozac» — наименование популярного в США лекарства-антидепрессанта.

64

«Слоновий разговор». В английском варианте «Elephant Talk» — название официального сайта King Crimson в Интернете.

65

Джек. Виски «Джек Дэниелс».

66

Бог мертв. Отправная точка этического учения немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900). Возможный намек на смерть Джона Леннона или на фразу другого безвременно ушедшего рок-гения — Фрэнка Заппы: «Бог не умер, он просто неважно пахнет» / «God isn’t dead — he just smells funny».

67

Уорхол. Энди Уорхол — американский поп-художник, фотограф и кинорежиссер, чрезвычайно популярный в 70-е годы и оказавший заметное влияние на целое поколение.

68

Корпия. Вышедший из употребления перевязочный материал — нитки, нащипанные вручную из хлопчатобумажной ветоши.

69

Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Текст композиции написан так, что фразы сами по себе не несут смысловой нагрузки, их нужно понимать лишь как ассоциативную связь слов. Белью берет начальное привычное сочетание слов и добавляет к нему по ассоциации следующее сочетание, начинающееся с последнего элемента первого сочетания, и т. д. Важен не смысл текста, а лишь его звучание. Естественно, что при переводе сохранить такую структуру абсолютно невозможно, поэтому перевод композиции представляет собой попытку прямого следования тексту. Для английского варианта названия композиции ассоциативная связь следующая: The world’s my oyster (американская поговорка) > oyster soup > soup kitchen > kitchen floor > floor wax > wax museum / Мир — это моя раковина (устрица) > устричный суп > бесплатная столовая > кухонный этаж (в ресторане или отеле) > воск для натирки полов > музей восковых фигур.

70

Бандана. Головной платок.

71

Крекер. Сухое печенье.

72

Шапка, бандана, крекер «Грэм», пневмомолотом по ногтю, пилочка для ногтей полезна твоему самослужащему (т. е. человеку, служащему самому себе).

Ассоциативная связь (см. примечание 69): Hat > hatband > bandana > anagraham (искаженное «anagram») > Graham cracker > cracker Jack > jackhammer > hammer in a nail > nail file > file suit > suit yourself > self-service > serviceman / Шляпа > лента для шляпы > бандана > анаграмма (перестановка букв в слове, в результате которой образуется новое слово) > крекер «Грэм» > крекер «Джек» > пневмомолоток > молотком по ногтю > пилочка для ногтей > начать тяжбу > делай, как тебе нравится > самообслуживание > служащий.

73

Шекспир . Это не только драматург и поэт Вильям Шекспир, но еще и американский производитель рыболовного снаряжения и снастей.

74

Медисон Сквер (Гарден). Баскетбольная и хоккейная арена в Нью-Йорке, используемая также как концертная площадка.

75

…рыбачащего Шекспира с автографом, аппаратура, наушники, Медисон Сквер, садовый шланг. Ассоциативная связь (см. примечание 69 69 Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Текст композиции написан так, что фразы сами по себе не несут смысловой нагрузки, их нужно понимать лишь как ассоциативную связь слов. Белью берет начальное привычное сочетание слов и добавляет к нему по ассоциации следующее сочетание, начинающееся с последнего элемента первого сочетания, и т. д. Важен не смысл текста, а лишь его звучание. Естественно, что при переводе сохранить такую структуру абсолютно невозможно, поэтому перевод композиции представляет собой попытку прямого следования тексту. Для английского варианта названия композиции ассоциативная связь следующая: The world’s my oyster (американская поговорка) > oyster soup > soup kitchen > kitchen floor > floor wax > wax museum / Мир — это моя раковина (устрица) > устричный суп > бесплатная столовая > кухонный этаж (в ресторане или отеле) > воск для натирки полов > музей восковых фигур. ):…Shakespeare fishing > fishing gear > gear head > headphone > phone-mad > Madison Square Garden > garden hose /: рыбачащего Шекспира > рыболовная снасть > человек, разбирающийся в сложной аппаратуре > наушники > телефонный маньяк > Медисон Сквер Гарден > шланг для поливки газонов.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русифицированный King Crimson»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русифицированный King Crimson» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Джеффри Лорд: The Lords Of The Crimson River
The Lords Of The Crimson River
Джеффри Лорд
Keith Decandido: Under the Crimson Sun
Under the Crimson Sun
Keith Decandido
R. Salvatore: The Dragon King
The Dragon King
R. Salvatore
Troy Denning: The Crimson Legion
The Crimson Legion
Troy Denning
Alexander Grin: CRIMSON SAILS
CRIMSON SAILS
Alexander Grin
Эрл Гарднер: The Case of the Crimson Kiss
The Case of the Crimson Kiss
Эрл Гарднер
Отзывы о книге «Русифицированный King Crimson»

Обсуждение, отзывы о книге «Русифицированный King Crimson» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.