Vladimir Nabokov - Speak, Memory

Здесь есть возможность читать онлайн «Vladimir Nabokov - Speak, Memory» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Vintage International, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Speak, Memory: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Speak, Memory»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Speak, Memory
Conclusive Evidence
Lolita
Pnin
Despair
The Gift
The Real Life of Sebastian Knight
The Defense

Speak, Memory — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Speak, Memory», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

At last I was home, and immediately upon entering the vestibule I became aware of loud, cheerful voices. With the opportuneness of dream arrangements, my uncle the Admiral was coming downstairs. From the red-carpeted landing above, where an armless Greek woman of marble presided over a malachite bowl for visiting cards, my parents were still speaking to him, and as he came down the steps, he looked up with a laugh and slapped the balustrade with the gloves he had in his hand. I knew at once that there would be no duel, that the challenge had been met by an apology, that all was right. I brushed past my uncle and reached the landing. I saw my mother’s serene everyday face, but I could not look at my father. And then it happened: my heart welled in me like that wave on which the Buynïy rose when her captain brought her alongside the burning Suvorov , and I had no handkerchief, and ten years were to pass before a certain night in 1922, at a public lecture in Berlin, when my father shielded the lecturer (his old friend Milyukov) from the bullets of two Russian Fascists and, while vigorously knocking down one of the assassins, was fatally shot by the other. But no shadow was cast by that future event upon the bright stairs of our St. Petersburg house; the large, cool hand resting on my head did not quaver, and several lines of play in a difficult chess composition were not blended yet on the board.

The author in 1915 St Petersburg Chapter 10 1 THE Wild West fiction of - фото 14
The author in 1915, St. Petersburg.

Chapter 10

1

THE Wild West fiction of Captain Mayne Reid (1818–1883), translated and simplified, was tremendously popular with Russian children at the beginning of this century, long after his American fame had faded. Knowing English, I could savor his Headless Horseman in the unabridged original. Two friends swap clothes, hats, mounts, and the wrong man gets murdered—this is the main whorl of its intricate plot. The edition I had (possibly a British one) remains in the stacks of my memory as a puffy book bound in red cloth, with a watery-gray frontispiece, the gloss of which had been gauzed over when the book was new by a leaf of tissue paper. I see this leaf as it disintegrated—at first folded improperly, then torn off—but the frontispiece itself, which no doubt depicted Louise Pointdexter’s unfortunate brother (and perhaps a coyote or two, unless I am thinking of The Death Shot , another Mayne Reid tale), has been so long exposed to the blaze of my imagination that it is now completely bleached (but miraculously replaced by the real thing, as I noted when translating this chapter into Russian in the spring of 1953, and namely, by the view from a ranch you and I rented that year: a cactus-and-yucca waste whence came that morning the plaintive call of a quail—Gambel’s Quail, I believe—overwhelming me with a sense of undeserved attainments and rewards).

We shall now meet my cousin Yuri, a thin, sallow-faced boy with a round cropped head and luminous gray eyes. The son of divorced parents, with no tutor to look after him, a town boy with no country home, he was in many respects different from me. He spent his winters in Warsaw, with his father, Baron Evgeniy Rausch von Traubenberg, its military governor, and his summers at Batovo or Vyra, unless taken abroad by his mother, my eccentric Aunt Nina, to dull Central European spas, where she went for long solitary walks leaving him to the care of messenger boys and chambermaids. In the country, Yuri got up late, and I did not see him before my return to lunch, after four or five hours of butterfly hunting. From his earliest boyhood, he was absolutely fearless, but was squeamish and wary of “natural history,” could not make himself touch wriggly things, could not endure the amusing emprisoned tickle of a small frog groping about in one’s fist like a person, or the discreet, pleasantly cool, rhythmically undulating caress of a caterpillar ascending one’s bare shin. He collected little soldiers of painted lead—these meant nothing to me but he knew their uniforms as well as I did different butterflies. He did not play any ball games, was incapable of pitching a stone properly, and could not swim, but had never told me he could not, and one day, as we were trying to cross the river by walking over a jam of pine logs afloat near a sawmill, he nearly got drowned when a particularly slippery bole started to plop and revolve under his feet.

We had first become aware of each other around Christmas 1904 (I was five and a half, he seven), in Wiesbaden: I remember him coming out of a souvenir shop and running toward me with a breloque, an inch-long little pistol of silver, which he was anxious to show me—and suddenly sprawling on the sidewalk but not crying when he picked himself up, unmindful of a bleeding knee and still clutching his minuscule weapon. In the summer of 1909 or 1910, he enthusiastically initiated me into the dramatic possibilities of the Mayne Reid books. He had read them in Russian (being in everything save surname much more Russian than I) and, when looking for a playable plot, was prone to combine them with Fenimore Cooper and his own fiery inventions. I viewed our games with greater detachment and tried to keep to the script. The staging took place generally in the park of Batovo, where the trails were even more tortuous and trappy than those of Vyra. For our mutual manhunts we used spring pistols that ejected, with considerable force, pencil-long sticks (from the brass tips of which we had manfully twisted off the protective rubber suction cups). Later came airguns of various types, which shot wax pellets or small tufted darts, with non-lethal, but often quite painful consequences. In 1912, the impressive mother-of-pearl plated revolver he arrived with was calmly taken away and locked up by my tutor Lenski, but not before we had blown to pieces a shoebox lid (in prelude to the real thing, an ace), which we had been holding up by turns at a gentlemanly distance in a green avenue where a duel was rumored to have been fought many dim years ago. The following summer he was away in Switzerland with his mother—and soon after his death (in 1919), upon revisiting the same hotel and getting the same rooms they had occupied that July, she thrust her hand into the recesses of an armchair in quest of a fallen hairpin and brought up a tiny cuirassier, unhorsed but with bandy legs still compressing an invisible charger.

When he arrived for a week’s visit in June 1914 (now sixteen and a half to my fifteen, and the interval was beginning to tell), the first thing he did, as soon as we found ourselves alone in the garden, was to take out casually an “ambered” cigarette from a smart silver case on the gilt inside of which he bade me observe the formula 3 × 4 = 12 engraved in memory of the three nights he had spent, at last, with Countess G. He was now in love with an old general’s young wife in Helsingfors and a captain’s daughter in Gatchina. I witnessed with a kind of despair every new revelation of his man-of-the-world style. “Where can I make some rather private calls?” he asked. So I led him past the five poplars and the old dry well (out of which we had been rope-hauled by three frightened gardeners only a couple of years before) to a passage in the servants’ wing where the cooing of pigeons came from an inviting windowsill and where there hung on the sun-stamped wall the remotest and oldest of our country-house telephones, a bulky boxlike contraption which had to be clangorously cranked up to educe a small-voiced operator. Yuri was now even more relaxed and sociable than the mustanger of former years. Sitting on a deal table against the wall and dangling his long legs, he chatted with the servants (something I was not supposed to do, and did not know how to do)—with an aged footman with sideburns whom I had never seen grin before or with a kitchen flirt, of whose bare neck and bold eyes I became aware only then. After Yuri had concluded his third long-distance conversation (I noticed with a blend of relief and dismay how awful his French was), we walked down to the village grocery which otherwise I never dreamed of visiting, let alone buying there a pound of black-and-white sunflower seeds. Throughout our return stroll, among the late afternoon butterflies that were preparing to roost, we munched and spat, he showing me how to perform it conveyer-wise: split the seed open between the right-side back teeth, ease out the kernel with the tongue, spit out the husk halves, move the smooth kernel to the left-side molars, and munch there, while the next seed which in the meantime has already been cracked on the right, is being processed in its turn. Speaking of right, he admitted he was a staunch “monarchist” (of a romantic rather than political nature) and went on to deplore my alleged (and perfectly abstract) “democratism.” He recited samples of his fluent album poetry and proudly remarked that he had been complimented by Dilanov-Tomski, a fashionable poet (who favored Italian epigraphs and sectional titles, such as “Songs of Lost Love,” “Nocturnal Urns,” and so on), for the striking “long” rhyme “vnemlyu múze ya” (“I hearken to the Muse”) and “lyubvi kontúziya” (“love’s contusion”), which I countered with my best (and still unused) find: “zápoved’” (commandment) and “posápïvat’” (to sniffle). He was boiling with anger over Tolstoy’s dismissal of the art of war and burning with admiration for Prince Andrey Bolkonski—for he had just discovered War and Peace which I had read for the first time when I was eleven (in Berlin, on a Turkish sofa, in our somberly rococo Privatstrasse flat giving on a dark, damp back garden with larches and gnomes that have remained in that book, like an old postcard, forever).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Speak, Memory»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Speak, Memory» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Vladimir Nabokov - Mary
Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov - The Tragedy of Mister Morn
Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov - The Enchanter
Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov - The Gift
Vladimir Nabokov
libcat.ru: книга без обложки
Vladimir Nabokov
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Набоков
Vladimir Nabokov - Maszeńka
Vladimir Nabokov
libcat.ru: книга без обложки
Vladimir Nabokov
Мария Степанова - In Memory of Memory
Мария Степанова
Отзывы о книге «Speak, Memory»

Обсуждение, отзывы о книге «Speak, Memory» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x