Игры ума ( фр .)
Que voulez-vous que Ton fasse?
On ne sait pas le russe.
(Но что же тут поделаешь?
Ведь они не знают русского ( фр. )).
«Путешествие вокруг моей комнаты» ( фр. ).
Негр, Авраам Петрович.
Ивана Авраамовича.
Воспеваю тот бой, в котором Толи победил,
Где немало воинов пало, где отличился Поль,
Николя Матюрен и прекрасная Нитуш,
Чья рука была наградой за страшную схватку ( фр .).
«Господин Грюнвальд, вы делаете мне больно!» – «А кто вам сказал, что я не хочу сделать вам больно?» ( фр. )
Завсегдатаи» ( фр. ).
Скажи мне, почему «Похититель» освистан партером? Увы! потому, что бедный автор похитил его у Мольера.
«Письма об астрономии» ( фр. ).
Всяких других ( ит. ).
Против воли ( фр. ).
Тут каламбур: Василий Львович получил в литературном обществе «Арзамасцев» прозвание «Вот», подобно тому как Жуковский – прозвание «Громобой», а сам Александр Сергеевич – «Сверчок».
Господин, который сердится по пустякам ( фр. ).
Палочный довод ( лат. ).
He принимаю вашего вызова из-за такой безделицы не потому, что вы Пушкин, а потому, что я не Кюхельбекер ( фр. ).
Кюхельбекер был сослан в числе декабристов в 1826 г.
Это случилось в конце 1832 г. перед отъездом моей матери в Варшаву.
На это скажу тебе, милая сестра, что я и моя жена знамениты: я – моим талантом, жена – красотою, а потому хочу, чтобы все ценили нас по достоинству. К тому же сказано: «Зажегши свечу, не ставят ее под сосудом» ( фр. ).
Делайте, как знаете, но верьте мне, Александр, что если я сказала что-нибудь вам неприятное, то сделала это, желая вам добра ( фр. ).
Слово «бурсак» мать моя не переваривала, относясь антипатично к роману Нарежного, под тем же заглавием, и употребила слово это с явной иронией, намекая на самый роман, от которого предмет эпиграммы г. И. был в восторге.
Произвела Ольга Сергеевна это существительное от французского слова «pretre» – священник, – разумея под ним дочь священника.
Читайте, прошу вас; я не слушаю ( фр. ).
Муза красноречия.
Воинские доблести ( лат. ).
Как выразить вам радость, которую я испытала, получив письмо ваше, мой дорогой Николай Иванович? Надо быть бабушкой, чтобы представить себе, что я почувствовала, его читая; да благословит небо нашего маленького Леона, которого люблю уже от всего сердца; да составит он ваше счастие, и желаю иметь приятное утешение принимать его ласки; вот искреннее мое желание, которому никогда не изменю ( фр. ).
Скончался в ноябре 1846 г.
Скончался в 1884 г. членом Императорской Академии наук.
Милорд какая разница ( фр. ).
Сударыня, не говорите мне об этой неприличности с головы до ног! ( фр. )
Столики эти продавались тогда в любых магазинах канцелярских принадлежностей за четвертак. Я сам, по приказанию матери, купил таковой на Невском проспекте.
Надежде Осиповне.
Осиповой.
Дядя жестоко ошибся.
Супруги Николая Ивановича – матери моей.
Осиповой.
За просрочку отец мой мог бы получить неприятности.
Паскевич. В то время мой отец был помощником статс-секретаря бывшего совета управления в Царстве Польском.
Об этих стихах князя Вяземского, написанных 12 августа 1825 г. к матери моей, во время летнего ее пребывания в Ревеле, и напечатанных в «Северных цветах» в 1826 г., дядя мой Александр Сергеевич Пушкин писал автору 24 мая того же года: «Я не благодарил тебя за стансы Ольге. Как же ты можешь дивиться моему упрямству и приверженности к настоящему положению? Счастливее чем Андрей Шенье, я заживо слышу голос вдохновения».
В изданной в 1880 г. сыном автора, кн. П.П. Вяземским, брошюре «Александр Сергеевич Пушкин 1816—1825 гг. по документам Остафьевского архива» на странице 70 напечатано между прочим: «Две последние строфы в первоначальной редакции представляют несколько вариантов от текста, напечатанного в «Северных цветах»:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу