Лучше не скажешь ( фр .).
Письма В. А. Жуковского к А. И. Тургеневу. Изд-во Русского архива, 1895, с. 256.
Письмо от 26 марта 1831 года.
Письмо от 21 августа 1833 года.
Врем. ПК , 1972, с. 113–114.
Безупречно.
Отзывается невоспитанностью… вульгарно.
А. А. Фомин. Петр Николаевич Тургенев и его дар русской науке // «Отчет Отделения русского языка и словесности». СПб., 1912. Приложения, с. 60–65.
Публикатор неправильно прочел «rol» (хоботок бабочки) вместо «vol» (полет), как это видно из приложенного факсимиле части письма.
Вероятно, это намек на известное стихотворение «Цветы осенние милей…», которое Пушкин посвятил П. А. Осиповой.
Архив Араповой – ИРЛИ.
«Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой». Париж, 1936, издание Сергея Лифаря.
«Вокруг Пушкина», с. 7.
М. Яшин. Пушкин и Гончаровы // «Звезда», 1964, № 8, с. 169–189.
Николай Михайлович Л онгинов, статс-секретарь по принятию прошений на высочайшее имя, член Государственного совета.
Судя по письму Натальи Николаевны, Пушкин намеревался хлопотать по делу Гончаровых перед своим давнишним знакомым, с 1832 года министром юстиции, Д. В. Дашковым.
Это издание не было осуществлено.
ЦГАЛИ.
Упоминая о Пушкине, Фикельмон часто прибавляет «писатель» или «поэт» – вероятно, чтобы отличить его от своих знакомых графов Мусиных-Пушкиных.
Звенья, IX, с. 357.
Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 87. Содержание записей не приведено.
Звенья, IХ, с. 437–438.
Щеголев, с. 53.
«Волочиться» в то время не очень резало слух и почти соответствовало вполне благопристойному глаголу «ухаживать».
Флоровский. Пушкин на страницах дневника, с. 566. Фотокопией этой записки я не располагаю.
Наталья Николаевна, по-видимому, сохранила все письма мужа, несмотря на то, что в некоторых из них наряду с большой любовью и лаской есть и крайне резкие отзывы о ее кокетстве. Это, несомненно, делает честь ее правдивости и мужеству.
Что касается остальных писем поэта, то, по мнению некоторых исследователей, до нас дошла лишь примерно треть их. Вполне возможно поэтому, что мы не знаем и некоторых высказываний Пушкина о Фикельмон.
Кровосмешения.
Звенья, VI, с. 242.
Был весь захвачен переживаемым им моментом (фр.).
Баронесса Амалия Максимилиановна Крюднер, внебрачная дочь баварского посланника графа Лерхенфельда.
В. Нечаева. Пушкин в письмах П. А. Вяземского к жене (1830–1838) // «Литературное наследство», т. 16–18, с. 807.
Л . Н. Павлищев. Воспоминания о Пушкине. М., 1890, с. 242, 271, 380, 426.
Император и императрица, согласно этикету, появлялись в домах послов только в официальных случаях.
Впервые напечатано (без подписи автора) в журнале «Русский архив», 1877, кн. I, № 4, с. 513–514. Многократно перепечатывалось.
П. А. Вяземский. Полн. собр. соч., т. VII, с. 220.
А. С. Хомяков. Соч., т. VIII. М., 1900, с. 89–90 (письмо к Н. М. Языкову, февраль 1837 года).
О внутренней российской политике в письмах, большею частью посылавшихся по почте, естественно, не говорится.
Обширное исследование об откликах на эти стихотворения в России и за рубежом опубликовал В. А. Францев («Пушкин и польское восстание 1830–1831 года. Опыт исторического комментария к стихотворениям «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина» // Пушкинский сборник. Прага, 1929, с. 65—208).
П. А. Вяземский. Записные книжки. 1813–1848. М., 1963, с. 211–213.
Там же, с. 214–215.
«Русский архив», 1895, кн. II, с. 110–113. В публикации приведен также французский текст подлинника. Перевод оказался точным.
Перевод мой – Н. Р. Письмо опубликовано в «Литературном наследстве», т. 58, с. 106.
Набранное в скобках – в подлиннике по-русски.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу