Стихи семилетней Али (К. Бальмонт характеризовал их как «совершенно изумительные») были включены М. Цветаевой под названием «Стихи моей дочери» в книгу «Версты. Стихи» (Вып. 1. М., 1922), а также в книгу «Психея. Романтика» (Берлин, 1923). 27 мая 1923 г. М. Цветаева писала Р. Гулю, что намеревается выпустить в свет книгу «Земные приметы» - 2-й том этой книги должны были составить детские записи Али. «Такой книги еще нет в мире, - писала Цветаева. -Это ее письма ко мне, описание советского быта (улицы, рынка, детского сада, очередей, деревни и т. д. и т. д.), сны, отзывы о книгах, о людях, - точная и полная жизнь души шестилетнего ребенка» (VI, 527-528). Книга эта не была издана, но ряд сохранившихся детских записей А.С. включила в свои «Страницы воспоминаний» и «Страницы былого».
Видимо, Н.Н. Асеев прислал А.С. свою книгу «Высокогорные стихи» (М., 1938).
Строка из стих. А.К. Толстого «Иоанн Дамаскин».
Приезд Н.Н. Асеева в Рязань не состоялся.
Со знанием дела (фр.).
Наоборот (фр.).
Разрядкой (фр.).
Прозрачность (фр.).
Вильям Шекспир в переводе Б. Пастернака. Т. 1-2. М., 1949.
2Ср. в письме М. Цветаевой дочери OT2.V.41 г.: «Ты пишешь, что тебе как-то тяжелее снести радость, чем обратное...» (VII, 753).
3Фильм американского режиссера Джорджа Кьюкора (1936).
4«Маленькие женщины: Для детей среднего возраста» (1869) - автобиографический роман американской писательницы Луизы Олкотт (1832-1888).
января 1950
Дорогая Зинуша! Только что получила Вашу «попытку письма» с амуром и с издевательским пожеланием, чтобы меня настигла его стрела. Это в моём-то возрасте и при моих-то обстоятельствах! Действительно, для полноты картины мне не хватает только влюбиться при помощи этого маленького санкюлота. Я предполагаю, что Лиля и не подозревает об этом Вашем новогоднем пожелании, а то она заступилась бы за свою племянницу, которая и так в течение многих лет является мишенью для острот судьбы.
Нутро (фр.).
«Воинствующая № 2» (фр.).
Искусство — искусственное (фр.).
Жизнь поэта проклята, имя его благословенно (фр.).
Единственным средством существования (фр.).
Приземленное (фр.).
Directement - прямо, непосредственно (фр.).
Буквально: так проходит; здесь: преходящее (лат.). Первая часть поговорки «sic transit gloria mundi» — так проходит земная слава.
Вторая империя (фр.).
Хлебная лепешка (фр.).
В три четверти (фр.).
Весна (фр.).
А.С. так называет свой восьмилетний лагерный срок.
Увеселительная прогулка (фр.).
Несмотря ни на что и во чтобы то ни стало (фр.).
Письмо написано по дороге в Туруханск из Москвы, где А.С. провела вторую половину ноября.
Во время пребывания в Москве А.С. присутствовала на занятиях Е.Я. Эфрон с Д.Н. Журавлевым, работавшим тогда над рассказом А.П. Чехова «Дом с мезонином».
Павел Николаевич Толстой (1909-1941) - племянник А.Н. Толстого. Будучи в Париже, А.Н. Толстой просил С.Я. Эфрона - одного из руководителей «Союза возвращения на Родину», помочь племяннику вернуться в СССР В 1939 г. П.Н. Толстой был арестован и на очных ставках с Т.В, Сланской показал, что С.Я. Эфрон давал ему шпионские задания, а Сланская служила у них связной. (По рассказу Т.В. Сланской.)
1Павел Абрамович Балтер (1908-1941) — архитектор. Был связан с Эфронами еще во Франции, где принадлежал к «Союзу возвращения» и сотрудничал в журнале «Наш Союз». Возвратясь на родину, работал в ВОКСе, был репрессирован в 1940 г. 27 июля 1941 г. расстрелян.