Gary Shteyngart - Little Failure

Здесь есть возможность читать онлайн «Gary Shteyngart - Little Failure» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Random House, Жанр: Биографии и Мемуары, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Little Failure: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Little Failure»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

After three acclaimed novels—
and
—Gary Shteyngart turns to memoir in a candid, witty, deeply poignant account of his life so far. Shteyngart shares his American immigrant experience, moving back and forth through time and memory with self-deprecating humor, moving insights, and literary bravado. The result is a resonant story of family and belonging that feels epic and intimate and distinctly his own.
Born Igor Shteyngart in Leningrad during the twilight of the Soviet Union, the curious, diminutive, asthmatic boy grew up with a persistent sense of yearning — for food, for acceptance, for words — desires that would follow him into adulthood. At five, Igor decided to become a writer, and his grandmother paid him a slice of cheese for every page he produced. He wrote 
his first novel.
In the late 1970s, world events changed Igor’s life. Jimmy Carter and Leonid Brezhnev made a deal: exchange tankers of grain for the safe passage of Soviet Jews to America — a country Igor viewed as the enemy. Along the way, Igor became Gary so that he would suffer one or two fewer beatings from other kids. Coming to the United States from the Soviet Union was equivalent to stumbling off a monochromatic cliff and landing in a pool of pure Technicolor.
Shteyngart’s loving but mismatched parents dreamed that he would become a lawyer or at least a “conscientious toiler” on Wall Street, something their distracted son was simply not cut out to do. Fusing English and Russian, his mother created the term
—Little Failure — which she applied to her son. With love. Mostly.
As a result, Shteyngart operated on a theory that he would fail at everything he tried. At being a writer, at being a boyfriend, and, most important, at being a worthwhile human being.
Swinging between a Soviet home life and American aspirations, Shteyngart found himself living in two contradictory worlds, all the while wishing that he could find a real home in one. And somebody to love him. And somebody to lend him sixty-nine cents for a McDonald’s hamburger.
Provocative, hilarious, and inventive,
reveals a deeper vein of emotion in Gary Shteyngart’s prose. It is a memoir of an immigrant family coming to America, as told by a lifelong misfit who forged from his imagination an essential literary voice and, against all odds, a place in the world.

Little Failure — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Little Failure», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

My mother loses her Russianness and retreats into the primordial Yiddish of her late grandmother from the Belorussian shtetl of Dubrovno: “Gurnisht! Abiter tsoris!” You’re a nothing! A bitter misfortune!

My breathing grows shallow. What language will they sink to next? Aramaic? I take off my pajamas and dutifully lie down on my stomach. My parents, still screaming at each other in two languages, prepare the cupping kit, getting the rubbing alcohol ready to feed the flames. A mere decade later I will find a new space to fill with alcohol.

And so I am cupped.

картинка 27

After cupping I cannot sleep. My back is covered in circular welts, and the asthma has only been exacerbated. I am on the living room couch that serves as my bed, wheezing. I pick up an illustrated children’s book about a young boy and girl who are (for reasons that now escape me) shrunk down to miniature size and then attacked by a swarm of gigantic mosquitoes. On one of the pages of the book, a spot of jam has coagulated to form what looks like the crushed remains of a particularly vile insect (in swampy Leningrad, the mosquitoes are the size of Lenins). A sleepless, suffering child exists in a kind of fourth dimension, where language runs unbidden through the tiny but growing mind and the external senses are primed to receive a flood of information. Hence: fictional mosquito, coagulated jam, vile insect, the heavy embrace of the sagging couch, patterns of the wall rug hanging above it forming real Arabic numbers and unreal Tibetan words (I have recently visited the Museum of Ethnography), Mama and Papa in the next room, sleeping after their latest fight, oblivious to all the action inside my head.

The northern sun clambers atop its perch with what can only be described as resignation, radiating pink across the tops of birches and the heavy architecture. A pink that, to the sleepless young eye, is filled with ribbons of life, amoeba shapes that float and twirl across the landscape and beyond it, a fifth dimension to the already busy fourth one I have described above. And to my old man’s wheezing is added amazement. I have been cupped, true, but I have lived through another night. The sagging couch, which I have long ago rechristened the Imperial Snotty , an eighteenth-century Russian frigate just like the one that lives in the nearby Museum of the Battle of Chesme, formerly the Chesme Church, where Papa and I like to launch our toy helicopters among the church spires, has made its way through the foggy night. The pressure of falling asleep has lifted, there is nothing to fear and nothing worth struggling for, and with that easing of expectations comes the unexpected. I fall asleep in the morning, the city bright and alive around me, Lenin with his outstretched hand greeting the schoolchildren in their uniforms, the workers and soldiers and sailors in theirs. Outside the window, two neon signs gently flicker on as I rumble into sleep. MEAT, one of them says. And then: PRODUCE.

картинка 28

Words. I hunger for them even more than the MEAT and PRODUCE they claim to advertise. The next day, if I am well, we will walk past my Lenin to the Moscow Square metro station, and there will be more words for me to eat.

Velikii moguchii russkii yazik . The Great and Mighty Russian Tongue is how my first language bills itself. Throughout its seventy-year tenure, bureaucratic Sovietspeak had inadvertently stripped the language of Pushkin of much of its greatness and might. (Try casually saying the acronym OSOAVIAKhIM, which denotes the Association for Assistance of Defense, Aircraft, and Chemical Development.) But in the late 1970s the beleaguered Russian tongue can still put on quite a show for a five-year-old boy in a Leningrad metro station. The trick is to use giant copper block letters nailed to a granite wall, signifying both pomp and posterity, an uppercase paean to an increasingly lowercase Soviet state. The words, gracing the walls of the Technological Institute station, read as follows:

1959—SOVIET SPACE ROCKET REACHES THE SURFACE OF THE MOON

Take that, Neil Armstrong.

1934—SOVIET SCIENTISTS CREATE THE FIRST CHAIN REACTION THEORY

So that’s where it all began.

1974—THE BUILDING OF THE BAIKAL-AMUR MAIN RAILROAD TRUNK HAS BEEN INITIATED

Now, what the hell does that mean? Ah, but Baikal-Amur sounds so beautiful — Baikal, the famous (and now famously polluted) Siberian lake, a centerpiece of Russian myth; Amur ( amour? ) could almost be another word Russian has gleefully appropriated from the French. (It is, in fact, the name of a region in the Russian Far East.)

I’m five years old, felt boots tight around my feet and ankles, what might be half of a bear or several Soviet beavers draped around my shoulders, my mouth open so wide that, as my father keeps warning me, “a crow will fly in there.” I am in awe. The metro, with its wall-length murals of the broad-chested revolutionary working class that never was, with its hectares of marble vestibules, is a mouth opener to be sure. And the words! Those words whose power seems not only persuasive but, to a kid about to become obsessed with science fiction, they are indeed extraterrestrial. The wise aliens have landed and WE ARE THEM. And this is the language we use. The great and mighty Russian tongue.

Meanwhile, a metro train full of sweaty comrades pulls into the station, ready to take us north to the Hermitage or the Dostoyevsky Museum. But what use is there for the glum truth of Rembrandt’s returning Prodigal Son or a display of the great novelist’s piss pots, when the future of the human race, denuded of its mystery, is right here for all to see. SOVIET SCIENTISTS CREATE THE FIRST CHAIN REACTION THEORY. Forget the shabby polyester-clad human element around you, the unique Soviet metro smell of a million barely washed proletarians being sucked through an enormous marble tube. There it is, kid, in copper capital letters. What more do you want?

картинка 29

I decide to become a writer. Who wouldn’t, under the circumstances?

My living and sleeping space in the living room is divided into three broad categories. One part is the Technological Chest of Drawers, upon which rests a fancy new rotary phone that I am learning to pick up with great skill (“Mama, telefon !”) and a potbellied Signal television set. The television set is an object of great consternation among Soviet citizens because it regularly explodes. At one point, 60 percent of the house fires in Moscow are said to be caused by poorly assembled exploding television sets. As an infant I had already become aware of the perfidy of Uncle Electric Current and am now learning about the dangers of Cousin Television Set.

In an opposite part of the room is the Athletic Corner. Here my father has built me a simple wooden ladder that reaches to the ceiling and is designed both to give the housebound patient some exercise and to cure one of my greatest fears, the fear of heights. He has begged the workmen at his factory to carve out every sleek wooden bar, and the resulting ladder is possibly the most gorgeous thing in our apartment. It is also one of the scariest. Every month I try to scale one more of the dozen bars until, dizzy and dry mouthed, I am flying as high as four feet off the ground! Just a little more effort, just a little less asthma, and I will be what every Soviet boy aged three to twenty-seven wants to become: a cosmonaut.

But I have other plans. The third part of the living room is the Culture Couch. This is where Culture happens and also where I sleep. (To this day, I work in bed, three pillows under my back, and have no use for desks, lecterns, and other distractions.) Culture is very important. My father dreamed of becoming an opera singer. Could one of my earliest memories involve him bellowing at me from The Queen of Spades , my head turned quizzically to the side, my mouth opened asthmatically, a smile growing on my lips? My mother plays the piano. Aunt Tanya, her sister, is a violinist. My beautiful cousin Victoria, daughter of my mother’s older sister, Lyusya, only five years older than me but already fully in control of her lithe and elegant body, can hop atop the Culture Couch and pirouette like the ballerina she is training to become. If I am to have anything to do with this family, I must become a kulturnyi chelovek , a cultured person.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Little Failure»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Little Failure» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Little Failure»

Обсуждение, отзывы о книге «Little Failure» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x