Tworek S. Rozkwit miasta. Renesans // Dzieje Lublina. Proba syntezy, 1. Lublin, 1965. S. 80–112, здесь S. 81–86.
По подсчетам за 1583–1650 годы, в их числе было 184 немца, 145 итальянцев, около 50 венгров, 39 шотландцев, 30 французов, 22 армянина (Ibid. S. 83) со ссылкой на: Szewczyk R. Ludność Lublina (1583–1650). Lublin, 1947. S. 38, 54, 59, 87, 97, 101.
Tworek S. Op. cit. S. 97.
Bernatowicz T. Rola Lublina w architekturze sakralnej wielkiego księstwa litewskiego w XVI–XVII wieku // Sztuka ziem wschodnich Rzeczpospolitej XVI–XVIII w. / Отв. ред. Jerzy Lileyko. Lublin, 2000. S. 15–26, здесь S. 16.
Majewski K. O działalności kilku muratorów lubelskich z lat 1571–1625 // Sztuka około roku 1600. S. 170–199, здесь S. 181.
Tworek S. Op. cit. S. 105.
Gawarecki H. Kultura artystyczna miasta w okresie renesansu // Dzieje Lublina. S. 113–119, здесь S. 117; Tatarkiewicz W. Typ lubelski i typ kaliski w architekturze kościelnej XVII w. // Prace Komisji Historii Sztuki. Kraków, 1937–1938. Bd. 7.
Bernatowicz T. Op. cit. S. 16.
Kurzątkowska A. Rzeźba pińczowska na Lubelszczyźnie // Sztuka około roku 1600. S. 153–177.
Ibid. S. 167.
Labuda A.S. Die künstlerische Beziehung Polens zum deutschen Reich im späten Mittelalter. Krakau und Süddeutschland // Das Reich und Polen: Parallelen, Interaktionen und Formen der Akkulturation im hohen und späten Mittelalter / Unter Mitwirkung v. Alexander Patschovsky hg. v. Thomas Wünsch. Ostfildern, 2003. S. 1–20, здесь S. 20.
Hajuk I. Die armenische Mariä-Entschlafungskathedrale in Lemberg // Die Kunst der Armenier im Östlichen Europa / Hg. v. Marina Dmitrieva u. Bálint Kovàcs. Köln; Weimar; Wien, 2014. S. 113–125; Халпахчан О. Сооружения армянской колонии во Львове в XIII – начале XVIII века // Архитектурное наследство. 1979. № 27.
Lozinski W. Sztuka lwoska v XVI i XVII wieku. Lviv, 1901; Kozubska O. Renaissance Architecture in Lviv: An Example of Mediterranean Cultural Import // The International Journal of Euro-Mediterranean Studies. 2009. Vol. 1. S. 193–221.
Kozubska О. Op. cit. S. 199.
Scamozzi V. L’idea dell’architettura universale. Venezia, 1612, s.p. В этой же книге Скамоцци описывает проект загородного дома в Польше для графа Збараского. В нем он учитывал особенности сурового климата, оборонительные задачи и, главное, особый вкус заказчика.
О европейской рецепции Кастильоне см.: Burke P. The Fortunes of the Courtier: The European Reception of Castiglione’s Cortegiano. Penn, 1995.
Многоязычие вообще было характерной чертой придворного круга. Так, король Сигизмунд Август, сын итальянки, владел, кроме польского языка, еще и итальянским, латынью и славянскими языками. Эрцгерцог Фердинанд владел, кроме чешского, и польским языком, так же как и его братья и сестры. Ведь его мать, королева Анна, была сестрой польского короля Сигизмунда Старшего.
Например: «Стоит поляку провести какое-то время в путешествиях, как тут же, по возвращении, он желает говорить только на языке той страны, где он провел несколько мгновений. Был он в Италии, после каждого слова он говорит: Signor! Съездил он во Францию: parmafoi; в Испанию – nosotros cavalieros. Очень часто тот, кто даже не побывал в Богемии, а только переехал силезскую границу, хочет говорить только по-богемски. И один бог знает, что это за богемский язык, на котором он беседует. Когда же ему говорят, что он должен лучше говорить на своем родном языке, то он отвечает, что забыл свой язык или же что родной язык кажется ему корявым» ( Lukasz G. Dworzanin polski. Kraków, 1566).
Миляева Л. С. Переддень барокко // Мистецтвознавство України: Збірник наукових праць. Выпуск перший. Kiew, 2000. С. 27–48, здесь С. 36–37; Krynicka M., Wierzbicki M . Octaviano Mancini, architekt wsłuzbiem etropolity Piotra Mohyly [Octaviano Mancini, ein Architektim Dienstedes Metropoliten Piotr Mohyla] // Rozprawyisprawozdania Museuma Narodowegow. Krakowie. 1959. № 5. S. 22–39.
Febvre L. Leben in der französischen Renaissance. Berlin, 2000. S. 79.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу