Халат . У вас ведь тоже есть бука.
Майкки . Но она очень славная. Мы ее не обижаем!
Халат . Неважно. Как думаешь, где ей лучше: у вас в шкафу или у себя дома?
Майкки . Что?
Халат . Ты все верно расслышала.
Майкки еще немного подумала и осторожно спросила:
– А твой настоящий дом… тоже где-то далеко?
Халат хрипло рассмеялся:
– Скажешь тоже! Я просто халат! Но бука есть бука, а никакая не нянька. Понимаешь?
– Понимаю, – отозвалась Майкки.
Ненадолго наступила тишина.
Майкки . А где сейчас та бука, которой не хватает в цепи?
Халат . Ха! Ты думаешь, я знаю ответы на все вопросы? Что-то знаю, а что-то нет. Могу сказать одно: включай голову! Информации у тебя достаточно. Дам еще одну, последнюю подсказку: ищи ответ у Каапо под мышкой.
Майкки . У Каапо… где? Ты с ума сошел? Халат . Нас скоро прервут.
Майкки . Что?
Халат . Нас скоро прервут. Майкки! Ты сможешь во всем этом разобраться. Я не зря тебя выбрал. И позаботься об Алисе.
В это мгновение в замке входной двери повернулся ключ. Алиса вздрогнула. Халат безжизненно обмяк, соскользнул на пол и улегся там синим комком.
– Хо-хо, есть тут кто живой? – послышался из прихожей знакомый голос. – Каапо? Хилла? Майкки? Вы что, все спите?
– Кто это? – испуганно прошептала Алиса.
– Это мой папа, – ответила удивленная Майкки. – Ну, Незримый Глас. Пап, я здесь, в ванной!
Глава 21
Сердитый новорожденный
В это время Каапо в лагере ненадолго заснул и снова проснулся. Он лежал в темноте, мерз и думал. Оскар рядом с ним сопел и ворочался во сне. Каапо попытался устроиться поудобнее на тонком туристическом коврике. Его беспокоило исчезновение Майкки и Алисы. Беспокоило, как сосновая шишка под боком. Он, конечно, знал, что Майкки не пропадет. Наверняка они пошли с Алисой домой и Уруру тоже с ними. Но все-таки. Маме бы все это не понравилось.
Каапо был готов уже сам пойти домой, но потом передумал. Неправильно уходить из лагеря, никому ничего не сказав. Надо хотя бы дождаться рассвета, а он уже скоро. Хорошо летом.
Каапо тревожился и за бук. Куда они все подевались? Они ведь принесли завтрак, то есть все шло так, как Каапо и рассчитывал. А потом вдруг что-то случилось. Его первая букотеория оказалась неверной, и теперь Каапо так и эдак крутил ее в голове. Где он ошибся? Чего не предусмотрел?
Каапо скорчил рожу в темноте. Уснуть, конечно, уже не получится. Он сел и нащупал в рюкзаке фонарь. Взял под мышку одеяло, книгу Рунара и вышел из палатки. Завернулся в одеяло поплотнее и сел на мокрый от росы луг. Было тихо, прохладно и пусто – самое темное время летней ночи. Каапо вгляделся в темноту, и темнота взглянула на него в ответ. «Зачем ты сюда пришел, чего ищешь?» – казалось, спрашивала ночь.
У Каапо к ночи не было никаких вопросов. Он натянул одеяло на голову – получилась как будто маленькая палатка, – включил фонарь и открыл книгу на оглавлении. Взгляд упал на заголовок «Человеческие черты». То есть у бук они есть? Каапо долистал до нужной страницы и сразу заметил, что эта глава короче остальных.
Неоспоримо и очевидно сходство буки с человеком. Внешним видом она напоминает также человекообразных обезьян: шерсть, физическая сила, человеческие повадки (подробнее в следующей главе). По внутренним же и даже, я бы сказал, душевным характеристикам бука гораздо ближе к человеку, чем к шимпанзе.
Внутренний мир буки и по сию пору остается для меня по большей части загадкой. Сама она не может поведать о нем ни на одном из понятных человеку языков. Владеет ли она иным языком? Обладают ли буки собственной развитой культурой, религией, создают ли произведения искусства? На мой взгляд, это возможно и весьма вероятно. Духовные качества бук создают для этого все предпосылки.
Очевидно, что бука способна к взаимодействию с человеком. Она испытывает чувства, свойственные и людям: грустит, обижается, может даже мстить. Она долго помнит как хорошее, так и плохое обращение. Она явно предпочитает одних людей другим: достаточно вспомнить хотя бы эпизод с новой домработницей, который мог бы закончиться плачевно, не успей я вовремя вмешаться.
Бука легко овладевает человеческим языком на пассивном уровне. На основании своего, хотя и довольно небольшого, опыта я могу утверждать, что ее понимание языка достаточно для совместного проживания с человеком. Бука быстро приобретает полезные навыки и, например, в сельском хозяйстве могла бы оказывать человеку неоценимую помощь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу