КАПЛЯ ВОДЫ
(VANDDRAABEN) (с. 240)
Сказка опубликована в 1848 г. и возникала, — по словам ее автора, — благодаря Хансу Кристиану Эрстеду (см.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. II, s. 398). Андерсен, трактовавший в сказках 40-х годов явления природы с научной точки зрения, постоянно прислушивался к советам своего друга, крупного физика Эрстеда, основателя теории электромагнетизма, призывавшего писателей к изображению современных научных открытий (см. примеч. 1 к предисловию «К взрослым читателям»).
ДЕВОЧКА СО СПИЧКАМИ
(DEN LILLE PIGE MED SVOVLSTIKKERNE) (с. 242)
Сказка написана 17–19 ноября 1845 г. и навеяна воспоминаниями Андерсена о его матери (см. примеч. 2 к сказке «Маленький Тук»), которой в детстве приходилось нищенствовать. Непосредственным поводом создания сказки «Девочка со спичками» послужила такая история: издатель альманаха «Дапске фолькскалендер» прислал сказочнику несколько гравюр на дереве и просил написать к ним рассказ. «Я выбрал, — говорил Андерсен, картинку с изображением бедной маленькой девочки, сидящей с серными спичками в переднике и держащей пачку этих же спичек в руках» (Andersen Н. С. Samlede Skrifter, Forste Bind, s. 325).
СЧАСТЛИВОЕ СЕМЕЙСТВО
(DEN LYKKELIGE FAMILIE) (с. 244)
Сказка написана в 1847 г. Андерсен рассказывал, что в поместье Глоруп на острове Фюн (см. примеч. 3 к сказке «Мертвец»), где он летом часто и подолгу живал, один уголок сада с давних времен зарос огромными листьями лопуха, который выращивали на корм большим белым улиткам, представлявшим собой деликатес. Лопухи и улитки дали материал для сказки «Счастливое семейство», которая позднее во время пребывания в Лондоне, была написана. (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Andet Bind, s. 399). В Англии, где Андерсен побывал в том же 1847 г., его поразил снобизм и чувство кастовой замкнутости лондонского высшего света, чем-то напоминавшего ему копенгагенское мещанство. На память пришли глорупские улитки, и он сочинил сказку о всегда и всем довольных мещанах, воображающих, будто весь мир существует только ради их блага.
Я… пересаживаю их в великий райский сад… — Райский сад — см. примеч. 1 к одноименной сказке.
ИСТОРИЯ ОДНОЙ МАТЕРИ
(HISTORIEN ОМ EN MODER) (с. 247)
Сказка опубликована в 1848 г. и возникла, как вспоминал Андерсен, без всякого повода; однажды он шел по улице, и у него возникла мысль, которая получила затем дальнейшее развитие. Трагический конец появился в сказке позднее. В первом варианте, в рукописи, история гибели ребенка изображалась, как сон, который кончался счастливым пробуждением матери. (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. V, s. 315). Одна из самых популярных сказок Андерсена (особенно в Индии). Есть книга, где эта сказка дана в переводе на 22 языка.
ВОРОТНИЧОК
(FLIPPERlNE) (с. 252)
Сказка напечатана в 1848 г. Но есть основание предполагать, что Андерсен задумал ее в начале 40-х годов; 2 июля 1842 г. в дневнике Андерсена рассказывается об одном человеке, все имущество которого составляли лишь сапожная подставка да гребенка. Потом этот человек внезапно разбогател. (Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. II, s. 400).
ДОПОЛНЕНИЯ
Сюда вошли прозаические сказки и истории Андерсена, созданные в 20-30-х годах XIX в., но не включенные в сборник «Сказки, рассказанные детям». При жизни писателя они существовали в разных, главным образом газетных и журнальных публикациях. Впервые все эти произведения были напечатаны в Дании вместе в 1943–1945 гг. (за исключением истории «Оборвыш на троне французских королей», увидевшей свет в ежегоднике «Андерсениана» в 1952 г.), в собрании сказок и историй Андерсена, изданных в Оденсе. Впоследствии эти малоизвестные и неизвестные сказки и истории (кроме истории «Оборвыш на троне французских королей») объединили в I и V тт. собрания сказок и историй Андерсена, изданного в Копенгагене в 1963–1967 гг. Эриком Далем и Эрлингом Нильсеном (см. Обоснование текста).
На русском языке сказка «Мертвец» впервые появилась в переводе М. А. Полиевктовой в книге: Андерсен Г. X. Сказки. Л.: Academia, 1937. В 1957 г. и в 1959 г. в журналах «Ленинградский альманах» и «Дон» (№ 12) были впервые напечатаны (в переводе Л. Ю. Брауде) истории «Оборвыш на троне французских королей» и «Эта басня сложена про тебя!» под названием «Маленький бедняк на троне Франции» и «Эта басня относится к тебе». В 1969 г. эти произведения, а также «Затонувший монастырь» и «Талисман» вошли в первом русском переводе Л. Ю. Брауде в двухтомник Андерсена «Сказки и истории», т. II (Л.: Художественная литература, 1969, 1978).
Читать дальше