— Ну как только она могла! Уйти и бросить бедных детей вот так, на произвол судьбы! — сказала миссис Брилл, едва переступив порог Детской. — Каменное сердце у этой девчонки, вот что я скажу! Только собой и занималась! Даже платочка или шпильки на память не оставила! Будьте добры, приподнимитесь, мистер Майкл, — бормотала миссис Брилл, тяжело дыша. — И как только мы выносили ее так долго — ума не приложу! Все какие-то выдумки, причуды и прочее! Сколько пуговиц-то у вас, мисс Джейн! Постойте спокойно, мистер Майкл, дайте мне вас раздеть… Да и собой была — так себе. Смотреть не на что. Так что все к лучшему. Избавились наконец! Ну, мисс Джейн, а где ваша ночная рубашка? Ну-ка, ну-ка, что это у вас под подушкой?
Миссис Брилл запустила туда руку и вынула маленький аккуратный сверток.
— Что это? Дайте мне, дайте! — вскричала Джейн, дрожа от волнения, и выхватила сверток из рук миссис Брилл.
Майкл подбежал к Джейн и стал смотреть, как она распаковывает его. Миссис Брилл, показывая, что она ничуть не интересуется содержимым свертка, пошла тем временем к Близнецам.
— Это ее портрет, — прошептала Джейн, отбрасывая бумагу.
И действительно, перед ней в маленькой витой рамке был портрет Мэри Поппинс. Внизу красивыми буквами было написано: «Мэри Поппинс от Берта».
— Это Спичечник… это он нарисовал! — сказал Майкл и взял портрет у Джейн, чтобы получше его рассмотреть.
И тут Джейн заметила на полу сложенный вчетверо листок.
Подняв его, она прочитала:
«Дорогая Джейн! Майкл получил компас, так что портрет — твой!
Au revoir.
М. Поппинс».
Джейн громко читала, пока не дошла до слов, которые не смогла понять.
— Миссис Брилл! — крикнула она. — Что такое «Au revoir»?
— Орьявуар, дорогуша? — отозвалась миссис Брилл из соседней комнаты. — Э-э-э, кажется… Видите ли, я не очень-то сильна в этих иностранных словечках… Может, это «Спаси вас Господь»? Нет-нет… Не то… Кажется, дорогая мисс Джейн, это значит «До встречи».
Джейн и Майкл переглянулись. Радостью и пониманием светились их глаза. Они знали, что имела в виду Мэри Поппинс.
Майкл облегченно вздохнул.
— Все в порядке, — дрожащим голосом сказал он, — она всегда выполняет свои обещания.
Он отвернулся.
— Майкл, ты плачешь? — спросила Джейн.
Он покрутил головой и попытался улыбнуться.
— Нет, не я, это только мои глаза…
Джейн ласково подтолкнула его к кровати и, когда он лег, быстро, чтобы не передумать, сунула ему в руку портрет Мэри Поппинс.
— Пусть он сегодня побудет у тебя, ладно? — прошептала она и заботливо, как это обычно делала Мэри Поппинс, подоткнула ему одеяло…
Знаменитая песенка из книги «Рифмы Матушки Гусыни» — английского сборника детских песенок, стихов и загадок:
Тили-бом, тили-бом!
Пляшут кошка со щенком,
А Корова разбежалась — перепрыгнула Луну!
Убежали миска, ложка,
Смотрит мышка из окошка
И хохочет: «Ну и ну!»
Пер. И. Родина
Гай Фокс — один из участников так называемого Порохового Заговора. Заговорщики пытались свергнуть короля Джеймса I и распустить Парламент. Их замысел провалился, Гай Фокс вместе с остальными участниками заговора был казнен. С тех пор 5 ноября в Англии (день разоблачения Порохового Заговора 5 ноября 1605 г., когда была попытка произвести взрыв под Парламентом) посвящено фейерверкам. На лужайках разводят костры, устраивают шествия с чучелами непопулярных людей, которые потом торжественно сжигают. Дети раскрашивают лица сажей, надевают маскарадные костюмы и бегают вокруг сжигаемого чучела (которое вначале было чучелом Гая Фокса) и выпрашивают у присутствующих пенни для славного парня Гая Фокса.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу