Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Вы знали куда идти? - переспросил Гарри. - Вы знали где были гиганты?

- Ну, Думбльдор знал, - и сказал нам, - произнес Хагрид.

- Они прячутся? - спросил Рон. - Это секрет, где они находятся?

- Да вообще то нет, - сказал Хагрид, качая своей косматой головой. Большинство магов и сами знают, где они, тока вот путь туда не близкий. Но людям, как ни крути, добраться туды тяжело, поэтому нам нужны были инструкции Думбльдора. Добирались мы туды аж целый месяц.

- Месяц? - сказал Рон, как будто он никогда не слышал о поездках, продолжающихся такое смехотворно долгое время. - Но почему вы не использовали портшлюс или еще что-нибудь?

Можно было уловить странное выражение в незакрытом глазу Хагрида, когда он посмотрел на Рона; оно было жалким.

- Мы были под наблюдением, Рон, - сказал он грубо.

- Что ты имеешь в виду?

- Да что понимать, - сказал Хагрид. Министерство следило за Думбльдором и за всеми, кто по их мнению, был с ним заодно.

- Мы знаем об этом, - сказал Гарри, с нетерпением ожидая продолжения истории Хагрида, - мы знаем, что Министерство наблюдает за Думбльдором.

- Так вы не могли использовать волшебство, чтобы добраться туда? спросил Рон, выглядя ошеломленным, - вы вынуждены были действовать совсем как маглы?

- Ну, не всю дорогу, - сказал Хагрид осторожно. - Мы тока должны были соблюдать осторожность, но иногда мы все таки использовали палочки...

Рон издал приглушенный звук, что-то среднее между фырканьем и сопением, и торопливо сделал большой глоток чая.

- ...так, штобы путь был не таким тяжелым. Мы притворялись, мы были вместе на праздники, а када мы добрались до Франции мы сделали вид, что едем в школу Олимпии, потому-што знали, что у нас на хвосте висит кто-то из министерства. Мы должны были двигаться медленно, я не мог использовать магию, чтобы не выдать себя, к тому же Министерство следило, чтобы мы не сбежали. Но мы справились, выждали, пока этот Ди-Джон ошибется, следя за нами.

- О-о-о, Дижон? - сказала Гермиона взволнованно. - Он был на празднике, помните?

Она затихла посмотрев на лицо Рона.

- После этого мы, на всякий случай, немного поколдовали, и это в общем была неплохая поездка. На Польской границе мы встретили пару троллей, еще у меня были кое-какие разногласия с вампиром в пабе в Минске, но в остальном все прошло гладко.

- Потом мы добрались до нужного места и начали перебираться через горы, высматривая их ... Мы прекратили колдовать, как только подошли к им поближе. Частично из-за того, что они не любят волшебников, а нам не хотелось возвращаться так скоро, частично потому, что Думбльдор предупредил нас, что у Сами-Знаете-Кого была связь с гигантами. Он говорил, что есть шанс, что тот уже послал им связного. Он сказал, что нам нужно быть очень осторожными, на случай если поблизости окажутся Пожиратели Смерти.

Хагрид прервался, чтобы сделать большой глоток чая.

- Продолжай! - сказал Гарри настойчиво.

- Мы нашли их, - сказал Хагрид прямо. - Как-то ночью мы перебрались через перевал, и они оказались в низине перед нами. Несколько горящих костров и огромные тени ... было такое ощущение, будто горы двигаются.

- Насколько они большие? - спросил Рон спокойным голосом.

- Де-то двадцать футов, - сказал Хагрид небрежно. - А некоторые и все двадцать пять.

- И сколько их там? - спросил Гарри.

- Я насчитал де-то семьдесят или восемьдесят, - сказал Хагрид.

- И все? - сказала Гермиона.

- Ну, - сказал Хагрид печально, - осталось восемьдесят, раньше их было множество, сотни племен по всему миру. Но они умирали на протяжении веков. Часть, конечно, убили маги, но в основном они просто перебили друг друга сами, теперь они гибнут быстрее чем когда-либо. Те, кто остался в живых, собираются вместе. Думбльдор говорит, что это наша ошибка, это маги заставили их уйти и жить вдали от нас, но теперь пришло время объединиться и встать на защиту.

- Ну, - сказал Гарри, - ты увидел их, и что дальше?

- Мы подождали до утра, решили не идти туда в темноте, ради нашей же безопасности, - сказал Хагрид. Они заснули только в три часа утра, прямо там где сидели. Мы не могли спать. Во первых, нужно было удостовериться, что ни один из них не проснется и не найдет нас, а во вторых, они просто невероятно громко храпели. Из-за этого, ближе к утру, произошел обвал.

- В любом случае, как только это стало возможно, мы спустились, чтобы посмотреть на них.

- Так что? - сказал Рон, охваченный страхом. - Вы прямо так и пошли к этому гигантскому лагерю?

- Ну, Думбльдор сказал нам, что делать, - сказал Хагрид. - Вручить подарки Гургу, выказать уважение.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 2, неофициальный перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x