- Мы подумали, что нам стоило бы перемолвиться парой слов о Гарри, сказал мистер Уизли, продолжая улыбаться.
- Да, - прорычал Хмури. - О том, как вам следует к нему относиться, пока он живет у вас.
Усы дяди Вернона возмущенно ощетинились. Может быть, потому, что котелок Хмури ввел его в заблуждение, и он думал, что имеет дело с родственной душой.
- Я не знаю, что у вас за дело до того, что происходит в моем доме...
- Я думаю, тем, чего ты не знаешь, можно легко заполнить несколько книг, Дурсли, - прорычал Хмури.
- В любом случае, это еще не все, - вставила Тонкс, чьи розовые волосы, кажется, напрягали тетю Петунью больше, чем все остальное вместе взятое, так что она предпочла закрыть глаза, чем смотреть на это. - Все будет, если мы узнаем, что вы плохо относитесь к Гарри.
- И постарайтесь не совершать ошибок, мы все равно узнаем о них, вежливо сказал Люпин.
- Да, - сказал мистер Уизли. - даже если вы запретите Гарри пользоваться фелетоном.
- Телефоном, - прошептала Гермиона.
- Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри, вы будете отвечать перед нами, - сказал Хмури.
Дядя Вернон зловеще раздулся. Казалось, его чувство оскорбленности уже начало перевешивать чувство опасения этой кучки чудаков.
- Вы угрожаете мне, сэр? - спросил он так громко, что проходившие мимо люди удивленно взглянули на него.
- Да, - ответил Дикоглаз, который, казалось, был доволен, что дядя Вернон осознал этот факт так быстро.
- Я что, похож на человека, которого можно запугать? - рявкнул дядя Вернон.
- Ну... - сказал Хмури, снимая котелок, чтобы открыть его дико вращающийся магический глаз. Дядя Вернон от страха отскочил назад и столкнулся с багажной тележкой. - Да, думаю, похож, Дурсли.
Он отвернулся от дяди Вернона, чтобы посмотреть на Гарри.
- Вот что, Поттер... Дай знать, если мы тебе понадобимся. Если три дня подряд от тебя не будет новостей, то мы пошлем кого-нибудь к вам...
Тетя Петунья жалобно хныкнула. Было более, чем ясно, что она думает о том, что скажут соседи, если увидят, как по садовой дорожке их дома идет кто-то из этих людей.
- До свиданья, Поттер, - сказал Хмури, на секунду сжимая его плечо своей скрюченной рукой.
- Будь осторожен, Гарри, - тихо сказал Люпин. - Оставайся на связи.
- Гарри, мы заберем тебя оттуда сразу, как только сможем, - прошептала миссис Уизли, снова обнимая его.
- Скоро увидимся, друг, - взволнованно сказал Рон, пожимая Гарри руку.
- Очень скоро, Гарри, - серьезно добавила Гермиона. - Мы обещаем.
Гарри кивнул. Он не мог найти слов, чтобы сказать им, что это для него значит: видеть их всех собранных вместе, здесь, с ним. Вместо этого он улыбнулся, помахал им рукой, повернулся и пошел по станции к залитой солнцем улице, а следом за ним спешили дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу