Жуль Верн - П'ятнадцятирічний капітан

Здесь есть возможность читать онлайн «Жуль Верн - П'ятнадцятирічний капітан» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Array Литагент «Стрельбицький», Жанр: foreign_children, Детские приключения, foreign_adventure, Морские приключения, foreign_language, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

П'ятнадцятирічний капітан: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «П'ятнадцятирічний капітан»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одним з найвідоміших творів великого французького письменника Жуля Верна, пригодницькі твори якого принесли йому світову славу, став захоплюючий роман «П'ятнадцятирічний капітан». Молодший матрос Дік Сенд через нещасний випадок з екіпажем змушений стати капітаном китобійної шхуни «Пілігрим». Трагічна та нелегка доля спіткає її пасажирів, яким доведеться зіткнутися зі зрадою, обманом, стати жертвами стихії та неодноразово подивитись в очі смерті.

П'ятнадцятирічний капітан — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «П'ятнадцятирічний капітан», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дік Сенд уже починав сильно хвилюватися, аж раптом вранці 14 липня напрямок річки раптово змінився.

Малюк Джек сидів на носі човна і дивився крізь трав'яне покривало, аж раптом на горизонті з'явилася широка смуга води.

– Море! – закричав він.

По цих словах Дік Сенд здригнувся і підійшов до Джека.

– Море? – перепитав він. – Ще ні, однак це – велика річка, що тече на захід. Вочевидь наша річка була тільки її притокою. Можливо, це – Заїр?

– Було б добре, Діку! – відгукнулася місіс Уелдон.

Так, дійсно, тому що, якщо це був Заїр або Конго, який Стенлі відкрив через декілька років, то залишалося б плисти за його течією аж до самого гирла, де розташовано португальські поселення. Дік Сенд сподівався, що саме так все і відбуватиметься, і у нього були на це всі підстави.

П'ятнадцятого, шістнадцятого, сімнадцятого і вісімнадцятого липня каное пливло сріблястою поверхнею широкої річки. Земля навколо більше не була такою безплідною. Втім, Дік Сенд продовжував поводитися обережно і, як і раніше, вниз за течією плив не човен, а невеличкий острівець.

Ще кілька днів і, без сумніву, настане кінець усім нещастям пасажирів «Пілігрима»! За цей час кожен з них виявив чимало самовідданості і, якщо Дік Сенд не визнавав, що його вклад був найбільшим, то це визнавали його друзі, і можна було не сумніватися, що місіс Уелдон потурбується про нього.

Однак, вночі 18 липня сталася подія, яка ледь не коштувала всім їм життя.

Близько третьої години після опівночі вдалині на захід почувся якийсь заглушений відстанню гуркіт. Дік, дуже стривожений, вирішив дізнатися, що є джерелом цього шуму. Поки місіс Уелдон, Джек і кузен Бенедикт спали під напиналом, він покликав Геркулеса на ніс човна і попросив його гарненько прислухатися.

Ніч була тиха. Жодного вітерця в повітрі.

– Це море! – промовив Геркулес і очі його заблищали від радості.

– Ні, – заперечно похитав головою Дік Сенд.

– Що ж це? – запитав Геркулес.

– Дочекаємося ранку, а поки будьмо обачні.

Після цього Геркулес повернувся на корму до свого весла.

Дік Сенд залишився на носі човна. Він напружено вслухався. Гуркіт наростав. Незабаром він перетворився у віддалений ревіт.

День настав одразу, майже без зоряниці. На відстані в півмилі вниз за течією над річкою в повітрі висіло щось на зразок хмари. Втім, це був не туман – це відразу стало зрозуміло, коли при перших променях сонця в хмаринці з одного берега на інший перекинулася кольорова веселка.

– До берега! – на всю глотку заволав Дік Сенд так, що аж розбудив місіс Уелдон. – Попереду водоспад! Ця хмарина – водяні бризки! До берега, Геркулесе!

Дік Сенд не помилявся. Русло річки нижче за течією раптово обривалося вниз, утворюючи стіну висотою в сто футів, з якої річка спадала з стрімким, величним водоспадом. Ще півмилі і каное поглинула б прірва.

Розділ дев'ятнадцятий. «С. В.»

Потужним помахом весла Геркулес направив човен до лівого берега. На щастя, швидкість течії ще не збільшилася, оскільки річка майже до самого водоспаду зберігала пологість своїх берегів. Лишень перед водоспадом дно різко обривалося, а течія відчувалася тільки за триста – чотириста футів від нього.

Лівий берег вкривав густий, незайманий ліс. Крізь його суцільну листву не проникав жоден промінь світла. Дік Сенд з жахом вдивлявся в ці хащі, в яких мешкали людожери внутрішнього Конго і які тепер мандрівники змушені перетинати пішки, оскільки плисти річкою далі було неможливо. Про те, щоб оминути водоспад, тягнучи за собою пірогу, не могло бути й мови. Яка жорстока несподіванка для змучених людей, які сподівалися сьогодні-завтра прибути в португальські поселення в гирлі річки! До нині їм так щастило! Невже тепер доля покине їх напризволяще?

Пірога наближалася до лівого берега. З кожним помахом весла, Дінго проявляв все більше дивних ознак нетерпіння і горя.

Дік Сенд помітив це – він завжди був насторожі, оскільки небезпека чатувала на кожному кроці – і запитав себе: чи не ховаються на березі серед заростей високого папірусу дикуни або ж хижі звірі? Проте, невдовзі він зрозумів, що Дінго зовсім не розлючений.

– Погляньте, Дінго ніби-то плаче! – вигукнув малюк Джек, обіймаючи шию пса.

Однак, Дінго вирвався з обіймів хлопчика, зістрибнув у воду за двадцять футів від берега, вибрався на нього і зник у високій траві.

Ані місіс Уелдон, ані Дік Сенд, ані Геркулес й гадки не мали що сказати.

За кілька секунд пірога м'яко увійшла носом в зелену товщу прибережних рослин. Сполохані наближенням людей, в повітря з різкими криками здійнялися рибалочки і сніжно-білі чаплі. Геркулес міцно прив'язав пірогу до стовбура мангру, що низько схилився над водою, і всі мандрівники вибралися на берег. У лісі не було видно жодної стежки, однак прим'ята в багатьох місцях трава свідчила про те, що тут недавно пройшла людина або звір.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «П'ятнадцятирічний капітан»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «П'ятнадцятирічний капітан» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «П'ятнадцятирічний капітан»

Обсуждение, отзывы о книге «П'ятнадцятирічний капітан» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x