Кроме рассмотренных общеязыковых синонимов, смысловая общность которых не зависит от контекста, в языке художественной литературы часто используются контекстуальные синонимы, ср. Настанет день – печальный, говорят! – Отцарствуют, отплачут, отгорят, – остужены чужими пятаками, – мои глаза, подвижные, как пламя. (М. Цветаева).
Стилистически не оправданное употребление синонимов приводит либо к контаминации, ср. Старый моряк надел нарядный китель ; либо к речевой избыточности, ср. Тяжело сдать сессию тем студентам, у которых много прогулов, пропусков, пробелов ; либо к ошибкам в построении градации, ср. Драматизм сложившейся ситуации ужасен : это невыносимо , это больно , чрезвычайно тяжело и неудобно .
Отметим, что синонимия в русском языке – явление распространённое, она проявляется на всех его уровнях: на фонетическом – стилистические варианты ударений (например, на морфологическом – стилистические варианты падежных окончаний, ср.: егер и (лит.) – егер я (разг.), стилистические и семантические варианты форм существительных, прилагательных, глаголов, местоимений, служебных слов, на синтаксическом – параллельные синтаксические конструкции, ср.: Приеду домой – сразу напишу вам. /Когда приеду домой, то напишу вам; Он не спит. /Ему не спится ). К синонимии предложений может привести и инверсия (нарушение прямого порядка слов), например, Волны прибили лодку к берегу. /Волнами прибило лодку к берегу .
Антонимы – слова с противоположным значением. Антонимы объединяются в пары по контрасту. Употребляя многозначные слова необходимо помнить, что их значения соотносятся с разными антонимами ( заниматься делом, но нельзя сказать заниматься бездельем ). В художественной речи возможны и контекстуальные антонимы, ср. Я сбрил свою выщипанную бороду и усы, загорел и курил уже не чахлые папиросы, а крепкую трубку . (К. Паустовский).
К основным стилистическим функциям антонимов относятся следующие: 1) антитеза ( Ученье – свет, а неученье – тьма ); 2) отрицание контрастных признаков у предмета ( В бричке сидел господин, не красавец , но и не дурной наружности, не слишком толст , не слишком тонок …( Гоголь)); 3) оксюморон – соединение контрастных по значению слов ( Плохой хороший человек ); 4) показ широты охвата пространственных и временных границ, полноты явлений, фактов действительности ( Спят богатые , и бедные , и мудрые , и глупые , и добрые , и лютые (Чехов); И день и ночь не стихали залпы орудий )полнота охвата явлений ( Перед ним толпа бежала, // Быль и небыль разглашала (Пушкин)); 6) каламбур ( Где начало того конца , которым оканчивается начало ? (К. Прутков); 7) антифразис – использование одного из антонимов вместо другого ( Отколе, умная , бредёшь ты голова? (об осле) (И. Крылов); 8) сопоставления понятий ( Горы разделяют страны, но соединяют людей ).
Речевые недочёты, возникающие при подборе антонимов, приводят к: 1) неверному построению антонимической пары ( антитезы ) ( Этот фильм о рождении и смерти , любви и радости , о ненависти , страданиях и горе ); 2) неуместному оксюморону (совмещение несопоставимых понятий) ( невозможно организовать работу при наличии отсутствия необходимых средств ); 3) неуместному антифразису (употребление вместо нужного слова его антонима, например, Его уважали коллеги, потому что он был не разговорчивым , но и не болтливым ). Именно антонимия многозначных слов является причиной неуместного каламбура ( Старая сумка матери была ещё новой ).
Читать дальше